
大寶伏藏TD1896སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་བདུད་རྩིའི་ཚེ་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་བུམ།
46-15-1a
༄༅། །སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་བདུད་རྩིའི་ཚེ་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་བུམ།
༄། །ཞུ་ལེན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོ།
༁ྃ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་བདུད་རྩིའི་ཚེ་བུམ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
46-15-1b
རྒྱ་གར་ཨོ་རྒྱན་སྐད་དུ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧྲཱིཿནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ བདུད་རྩིའི་ཚེ་བུམ་ཞེས་བྱ་བ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་གསུངས་པ༔ གསོ་རིག་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཐིག༔ བཻ་ཌཱུཪྻའི་ཐུགས་སྲོག༔ བདུད་རྩི་སྲོག་གི་ཆད་མཐུད༔ འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ༔ ཡང་གསང་རྡོ་རྗེའི་ཕ་ལམ༔ འདི་ལ་ཀ་ཁང་གཅིག་ཡོད༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཞུས་པ༔ ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད༔ སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་ལགས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་བཀའ་ཡང་གཅོག༔ སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་འོག་གདོན་ཀླུ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མ་མོ་འཁྲུག༔ ནད་མཚོན་མུ་གེ་དམག་འཁྲུག་འབྱུང་༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ གློ་བུར་མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་མང་༔ མི་རྣམས་མི་རྟག་ཧུར་ཐུམས་འཆི༔ གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་བདུན་དྲུག་འབྱུང་༔ སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔ དེ་དུས་གུ་རུས་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༔ ཞེས་ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ མ་ཡེངས་བདག་གི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལ༔ ཚེ་ལོ་བཞི་བཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ 
46-15-2a
ཧོར་སོགས་མཐའ་དམག་དར་བའི་ཚེ༔ བོད་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཟད་པའི་དུས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ནང་འཁྲུག་བྱེད༔ གྲུབ་མཐའ་རྩོད་པས་དགེ་འདུན་འཁྲུག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་འཇིག༔ དེ་དུས་མི་དགེ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་༔ གག་ལྷོག་གཟེར་དང་བདུན་དྲུག་གིས༔ ན་ལོང་མེད་པར་ཧུར་ཐུམས་གུམ༔ དེ་འདྲའི་རྐྱེན་ངན་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་མིང་ཅན་གྱིས༔ པད་འབྱུང་ང་ཡིས་སྦས་པའི་ཆོས་གཏེར་ཐོན༔ གབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྨན་ཆོས་གཏེར་ལ་སྤྱོད༔ གསང་བའི་ངང་ནས་འགྲོ་དྲུག་བདེ་ལ་དགོད༔ སྐལ་ལྡན་མང་པོ་ཆོས་ལ་འཇུག༔ རིག་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔ མཐོངས་སྐར་ཉི་ཁུད་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ཞུ་ལེན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོ་འོ༔
༄། །འཆི་མེད་སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ།
༁ྃ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ མ་ཡེངས་སྐད་ཅིག་ང་ལ་ཉོན༔ མ་རྗེད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཆོངས༔ སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་སྒྲུབ་པ་བཤད༔ སྐྱབས་སེམས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་བས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1896，莲花生大师所著《甘露寿瓶》，寂静事业，寿瓶。
莲花生大师所著《甘露寿瓶》。寂静事业，寿瓶。
第一章：请问与答复
莲花生大师所著《甘露寿瓶》。
在印度邬金语中：Amrita Ayu Siddhi Hri Nama（藏文，梵文天城体：अमृत आयु सिद्धि ह्रीः नाम，梵文罗马拟音：amṛta āyu siddhi hrīḥ nāma，甘露，寿命，成就，啥）。藏语中：名为《甘露寿瓶》。莲花生大师对益西措嘉空行母所说。一切医方的精髓，琉璃的命根，甘露延续生命，获得不死寿命的成就，极密金刚的精华。此有一函。莲花生大师，益西措嘉空行母请问：哎玛 哎呼！莲师仁波切！五浊恶世末法时期，莲花生大师的教言也将衰减。上为曜星之祟，下为龙族之祟，天龙八部，妖魔鬼怪横行。疾病、刀兵、饥荒、战争频发。四百零四种疾病如狂风般肆虐。突发人畜疾病增多。人们寿命短促，猝然离世。瘟疫、热病、毒疮、七种和六种疾病并发。芸芸众生，可怜悯。那时请上师以慈悲垂视！如此祈请后，莲花生大师开示：哎玛 吙！益西措嘉空行母！不要散乱，听我的教言。五浊恶世末法时期，人们的寿命减少到四十岁时。
当北方边境战事兴起之时，藏地的福报耗尽之时，佛教内部纷争不断。各教派因争端而使僧团分裂。佛像、佛经、佛塔等圣物遭到损毁。那时各种不祥之事涌现。瘟疫、热病、毒疮以及七种和六种疾病，使人猝然死亡，不分老幼。为了遣除这些灾难，莲花生大师的心子，名为大乐洲者，将取出莲花生我所埋藏的法藏。以隐秘的方式享用医药法藏。在秘密之中，将六道众生引向安乐。许多具缘者将进入佛法。救度六道众生的痛苦。如虚空星辰般以慈悲护佑。如是说。第一章：请问与答复完毕。
第二章：修持长寿佛药师佛
哎玛 吙！益西措嘉空行母！不要散乱，片刻倾听于我。铭记于心，置于心间。宣说修持药师佛。皈依发心，生圆双运。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1896, 'The Nectar Vase of Longevity' by Master Padmasambhava, Peaceful Activities, Vase of Longevity.
'The Nectar Vase of Longevity' by Master Padmasambhava. Peaceful Activities, Vase of Longevity.
Chapter One: Questions and Answers
'The Nectar Vase of Longevity' by Master Padmasambhava.
In the language of India and Oddiyana: Amrita Ayu Siddhi Hri Nama. In Tibetan: Named 'The Nectar Vase of Longevity'. Spoken by Master Padmasambhava to Yeshe Tsogyal. The essence of all medical knowledge, the lifeblood of beryl, the nectar that continues life, the accomplishment of immortal life, the innermost secret vajra essence. This has one volume. Guru Rinpoche, Yeshe Tsogyal asked: Kyema Kyehu! Precious Master! In the degenerate age of the five hundred, even the words of Padmasambhava will decline. Above, the harm of planets; below, the harm of nagas; the eight classes of gods and demons, and the Matri goddesses will clash. Diseases, weapons, famine, and war will arise. Four hundred and four diseases will rage like a storm. Sudden human and livestock diseases will increase. People will die suddenly and prematurely. Plague, fever, sores, seven and six diseases will occur. Sentient beings are so pitiful. At that time, please look upon us with compassion, Guru! Having thus requested, Master Padmasambhava said: Emaho! Yeshe Tsogyal! Do not be distracted, listen to my words. In the degenerate age of the five hundred, when the life span is reduced to forty years.
When border wars and other conflicts arise, when the merit of Tibet is exhausted, when the Buddhist teachings are disrupted by internal strife, when the Sangha is divided by sectarian disputes, when the representations of body, speech, and mind are destroyed, at that time, various inauspicious events will occur. Plague, fever, sores, and seven and six diseases will cause people to die suddenly, regardless of age. To avert such negative circumstances, the heart-son of Padmasambhava, named Dechen Lingpa, will reveal the Dharma treasures hidden by Padmasambhava. He will use the medicinal Dharma treasures in a concealed manner. In secrecy, he will lead the six realms of beings to happiness. Many fortunate ones will enter the Dharma. He will relieve the suffering of sentient beings in the six realms. Like the stars in the sky, he will protect with compassion. Thus he spoke. Chapter One: Questions and Answers is complete.
Chapter Two: Practicing the Immortal Buddha, Medicine Buddha
Emaho! Yeshe Tsogyal! Do not be distracted, listen to me for a moment. Remember it in your heart, place it in your heart. I will explain the practice of the Medicine Buddha. Refuge and bodhicitta, generation and completion, union.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒོམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་དང་༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སྨན་བླ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་བ་སེམས་
46-15-2b
ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ལུས་སེམས་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་བསལ་ནས༔ སྨན་བླའི་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་བསྒྲུབ༔ ཧྲཱི༔ རང་སེམས་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་ལྟ་ན་སྡུག༔ རང་རིག་འཆི་མེད་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ དབུ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་པྲོག་ཞུས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཨ་རུ་ར༔ གཡོན་པས་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས༔ སྐུ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དར་དཔྱང་གསོལ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རུ་གསལ་བར་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་མཐིང་ག་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཡས་སུ་འཁོར་བར་བསམ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུཪྻ་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ་བླ་མ་མཐིང་ག་ཡང་དག་པའི་གཞི་ཚུགས་ཤིག །རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ ནམ་མཁའ་ས་གཞི་གང་བས་སྨན་བླ་མཆོད༔ ཉེར་སྤྱོད་བདུན་དང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་ལྷ་མིའི་ཡོ་བྱད་ཀུན༔ བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་མཆོད༔ སྨན་གྱི་རིགས་རྣམས་གང་དག་ཅི་ཡོད་དང་༔ རིན་ཆེན་རི་བོ་ལྗོན་ཤིང་ནགས་ཚལ་དང་༔ མེ་ཏོག་འབྲས་བཟང་མ་རྨོས་ལོ་
46-15-3a
ཐོག་དང་༔ ས་ཕྱོགས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་གཞལ་མེད་ཁང་༔ དེ་རྣམས་བློ་ཡིས་སྤྲུལ་ཏེ་རབ་བཀང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་སྐུ་མདོག་མཐིང་༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་ཡི་འོད་ཟེར་ཅན༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཐུགས༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་པ༔ བཅོམ་ལྡན་སྨན་གྱི་བླ་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ སོགས་ཚང་བར་བརྗོད་ནས་བསྟོད༔ འགྲོ་བའི་ནད་དང་རྒྱུ་རྐྱེན་གཉེན་པོ་རྣམས༔ མ་ནོར་གསལ་བར་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ དངོས་སུ་གསུངས་པའི་སྐལ་པ་མེད་ན་ཡང་༔ ནད་རྣམས་གང་ཡིན་གཉེན་པོ་གང་ཕན་པར༔ བདག་གི་ཡིད་ལ་འཆར་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བཅོམ་ལྡན་སྨན་བླ་སྒྲུབ་པའི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུས༔ ངན་སོང་སྒོ་གཅོད་མཐོ་རིས་ལམ་ཐོབ་ནས༔ རིམ་གྱིས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ མ་འོངས་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་འཇིག་རྟེན་ན༔ ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ་གང་དུ་དར་བ་དེར༔ བདག་གིས་སྨན་པའི་གཟུགས་སུ་མངོན་སྤྲུལ་ནས༔ འགྲོ་བའི་ནད་རྣམས་མ་ལུས་སེལ་བར་ཤོག༔ བཅོམ་ལྡན་སྨན་གྱི་བླ་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་དུ་གྲུབ་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང་༔ རྫོགས་པའི་
46-1

【现代汉语翻译】
皈依：舍！上师是所有逝者（梵文：Sugata）的化身，皈依上师，皈依三宝（梵文：Triratna）和药师佛，直到证得菩提（梵文：Bodhi）。
为了使所有众生都能消除身心的痛苦，为了获得药师佛的果位，我将修持薄伽梵药师佛。
舍！自心是法界的广阔，美丽无比；自识是不死的药师佛。身色蔚蓝，如毗琉璃之光；一面二臂三眼，顶结发髻；头戴珍宝制成的帽子；右手持金色金刚杵和诃子；左手持盛满甘露的长寿宝瓶；双足跏趺坐；身着珍宝和丝绸；清晰地显现为圆满报身。
在心间，从蓝色种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）中，观想咒语之链向右旋转。嗡 咕噜 贝卡泽 萨木达 嘎喋 梭哈（Om Guru Beka dze Samu gate Soha）。上师是纯净蔚蓝的根基。从自身化现出供养天女，以充满天空大地的供品供养药师佛。
以七种妙供和五种欲妙，七政宝和八吉祥物，须弥山（梵文：Sumeru）和四大部洲（梵文：Caturdvīpa），以及天人的所有物品，以意念供养诸佛药师佛。所有种类的药物，以及所有珍贵的山脉、树木、森林，鲜花、美味的果实和不需耕种的庄稼，以及僻静宜人的处所和无量宫殿，将这些都用意念化现并充分充满，供养薄伽梵药师佛和诸佛菩萨。
赞颂：舍！薄伽梵药师佛，身色蔚蓝，具有毗琉璃之光，是所有佛陀的化身，能消除众生的痛苦，赞颂薄伽梵药师佛。对一切众生平等慈悲的薄伽梵等，完整地念诵并赞颂。
祈请您清晰地告诉我众生的疾病、病因和对治方法，如果我没有直接听闻的福报，也请您让我的心中显现出疾病是什么，以及什么对治方法有效。
愿我凭借修持薄伽梵药师佛的慈悲力量，关闭恶趣之门，获得通往善趣的道路，并逐渐迅速获得无上菩提。在未来无尽的虚空中，无论何时何地疾病盛行，愿我化现为医者的形象，消除众生的所有疾病。
愿薄伽梵药师佛的身、语、意，与我的身、语、意无二无别，愿我能在瞬间成就，并圆满利益众生。

【English Translation】
Refuge: Hrih! The Lama is the embodiment of all Sugatas, I take refuge in the Lama, the Three Jewels (Triratna), and the Medicine Buddha until I attain Bodhi.
In order to eliminate the suffering of body and mind for all sentient beings, and in order to attain the state of the Medicine Buddha, I will practice the Bhagavan Medicine Buddha.
Hrih! One's own mind is the vast expanse of the Dharmadhatu, beautiful to behold; one's own awareness is the immortal Medicine Buddha. Body color is azure, like the light of lapis lazuli; one face, two arms, three eyes, with a topknot; adorned with a jeweled crown on the head; the right hand holds a golden vajra and arura; the left hand holds a long-life vase filled with nectar; the two feet are seated in the vajra posture; adorned with jewels and silk; clearly manifest as the Sambhogakaya.
At the heart, from the blue seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Great Compassion), visualize the garland of mantra rotating to the right. Om Guru Beka dze Samu gate Soha. The Lama is the foundation of pure azure. Emanating offering goddesses from oneself, offering the Medicine Buddha with offerings filling the sky and earth.
With the seven precious offerings and the five desirable qualities, the seven royal emblems and the eight auspicious symbols, Mount Sumeru and the four continents, and all the possessions of gods and humans, offer with the mind to the Buddhas Medicine Buddha. All kinds of medicines, and all precious mountains, trees, forests, flowers, delicious fruits, and uncultivated crops, and secluded and pleasant places and immeasurable palaces, transform these with the mind and fill them completely, offering to the Bhagavan Medicine Buddha and all the Buddhas and Bodhisattvas.
Praise: Hrih! Bhagavan Medicine Buddha, body color is azure, possessing the light of lapis lazuli, is the embodiment of all Buddhas, able to eliminate the suffering of sentient beings, praise the Bhagavan Medicine Buddha. Bhagavan who is equally compassionate to all beings, etc., recite completely and praise.
Please clearly show me the diseases of sentient beings, the causes of diseases, and the remedies, and if I do not have the fortune to hear directly, please let my mind manifest what the diseases are and what remedies are effective.
May I, by the compassionate power of practicing the Bhagavan Medicine Buddha, close the doors of the lower realms, obtain the path to the higher realms, and gradually and quickly attain unsurpassed Bodhi. In the endless sky of the future, whenever and wherever diseases prevail, may I manifest as the form of a doctor and eliminate all the diseases of sentient beings.
May the body, speech, and mind of the Bhagavan Medicine Buddha be inseparable from my body, speech, and mind, may I accomplish it in an instant, and may I perfectly benefit all sentient beings.

--------------------------------------------------------------------------------

5-3b
བྱང་ཆུབ་དམ་པ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཡེང་ངང་དུ་འདི་ཉིད་བཟླ༔ དེ་རྗེས་རང་སེམས་གཅེར་གྱིས་བལྟ༔ སྣང་སྟོང་ངང་དུ་སྟོང་པར་བཞག༔ ཕྱི་སྣོད་ལྟ་ན་སྡུག་ཏུ་དམིགས༔ ནང་བཅུད་བཻ་ཌཱུཪྻ་རུ་གསལ༔ འབུམ་ཚོ་བཅུ་གཉིས་གྲངས་དང་སྦྱར༔ ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དངོས་སུ་མཇལ༔ སྨན་བླ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ འཆི་མེད་སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔
༄། །བླ་མ་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ།
༁ྃ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ན་མོ༔ དེ་ནས་བླ་མ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔ བླ་མ་མཆོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་རྣམས་མ་ལུས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ རང་རིག་ཆོས་སྐུ་དག་པའི་གསལ་ཆ་ལས༔ ཨོ་རྒྱན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྒྲུབ་ཁང་གསལ༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རིག་འཛིན་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་དམར་མདངས་དང་ལྡན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ དབུ་ལ་པད་ཞུ་རྡོ་རྗེས་མཚན༔ རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས༔ ཟ་འོག་བེར་སྔོན་ཆོས་གོས་གསོལ༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གཟི་བརྗིད་ལྡན༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ 
46-15-4a
ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ཧྲཱིཿཡིག་ས་བོན་ཛཔ྄་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་པདྨ་སམ་བྷ་ཝ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ མཆོད་བསྟོད་གང་ཤེས་བྱ༔ འབུམ་གསུམ་བཟླས་པས་བླ་མ་འགྲུབ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མ་ཡེངས་པར༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པ།
༁ྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ན་མོ། དལ་འབྱོར་མི་ཡི་ལུས་པོ་ལ༔ དུག་ལྔའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་པའི་ཚེ༔ དེ་ཉིད་སེལ་བའི་སྨན་སྦྱོར་ནི༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་བསྟན༔ དང་པོ་རླུང་ནད་བཅོས་པ་ནི༔ རྒྱལ་པོས་བཏབ་པའི་རླུང་གི་ནད༔ ་དཀོར་བདག་པེ་དཀར་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པས། སྙིང་ལ་གནས་བབས་ངེས་མེད་གཟེར༔ ཆུ་མདོག་སྔོ་ལ་ལྦུ་བ་ཆེ༔ རྩ་ནི་ཞར་ལ་སྟོང་ཞིང་གུད༔ དེ་ཉིད་སེལ་བའི་སྨན་སྦྱོར་ལ༔ ཛཱ་ཏི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་ཨ་ཀ་རུ༔ གུ་གུལ་སྒྲོན་ཤིང་གོ་སྙོད་དང་༔ སྤོས་དཀར་རུ་རྟ་ཨ་རུ་ར༔ ཅུ་གང་མ་ནུ་སྙིང་ཞོ་ཤ༔ བུ་རམ་སྦྱར་བས་རླུང་ནད་དང་༔ སྐྱ་རྦབ་སྟོད་སྨད་ནད་ཀུན་འཇོམས༔ ཁྱད་པར་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་སེལ༔ ཛཱ་ཏི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ༔ ༁ྃ༔
46-15-4b
༄། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བདུད་རྩིའི་ལ

【现代汉语翻译】
愿迅速获得殊胜菩提！
不要散乱，专注念诵此（咒语）。
之后，赤裸地观察自心。
在显空不二的状态中安住于空性。
外观外器世界，观想为庄严美妙。
内观内情众生，明观为琉璃宝。
结合念诵十二万遍的数量。
在禅定和梦境中真实相见。
毫无疑问能成就药师佛。
此为成就无死佛陀药师佛之第二品。
顶礼上师持明者！
接下来是上师的修法：
顶礼！
汇集所有佛陀之身。
我皈依至尊上师。
为了救度所有众生。
我发心修持上师。
宣说上师持明者的修法。
首先进行皈依和发心。
从自性明觉法身清净的光明中。
显现邬金嘿汝嘎的修行宫殿。
自己刹那间圆满忆念。
成为持明者莲花生。
身色白里透红，光彩夺目。
一面二臂，手持金刚杵和铃。
头戴饰有金刚杵的莲花帽。
以金刚跏趺坐姿安住。
身披丝绸法衣和蓝色斗篷。
具足相好，威严无比。
如无死金刚之身。
上师被本尊和空行母围绕。
心间日月轮中央。
（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字种子字围绕咒语。
嗡 咕噜 贝玛 萨姆巴瓦 悉地 吽 (Om Guru Padmasambhava Siddhi Hūṃ)
尽力供养和赞颂。
念诵三百万遍即可成就上师。
身语意三门不散乱。
通过修持，可成就虹身和空行净土。
此为上师持明者修法之第三品。
顶礼金刚萨埵！
此为金刚萨埵甘露结合之第四品。
嗡 班扎 萨埵 吽 (Oṃ Vajrasattva Hūṃ)
顶礼金刚萨埵！
当获得暇满人身时。
若被五毒之疾病缠绕。
为了消除这些疾病的药物配方是：
宣说无死甘露的成就。
首先是治疗风病的：
国王所引起的风病。
或因财物守护神贝嘎等作祟。
导致心脏部位不定时疼痛。
尿液颜色发青，泡沫增多。
脉象虚弱、空洞且微弱。
为了消除这些疾病的药物配方是：
宣说肉豆蔻甘露的配方。
肉豆蔻、里西、阿嘎如。
没药、松脂、余甘子。
白檀香、芸香、诃子。
竹黄、诃黎勒、苦参。
加入红糖，可治疗风病。
并能消除上下身的肿胀疾病。
特别是能消除侵入心脏的疾病。
此为肉豆蔻甘露的配方。
此为金刚萨埵甘露结合之第四品。
顶礼！
此为宝生甘露之……

【English Translation】
May I quickly attain the supreme Bodhi!
Without distraction, recite this (mantra).
After that, look nakedly at your own mind.
In the state of appearance and emptiness, rest in emptiness.
When looking at the outer world, visualize it as beautiful and pleasing.
When looking at the inner sentient beings, visualize them as clear beryl.
Combine with the number of twelve hundred thousand recitations.
Meet in experience and dreams in reality.
There is no doubt that you will accomplish Medicine Buddha.
This is the second chapter on accomplishing the Immortal Buddha Medicine Buddha.
Homage to the Lama Rigdzin!
Next is the practice of the Lama:
Homage!
The embodiment of all Buddhas.
I take refuge in the supreme Lama.
For the sake of liberating all beings.
I generate the mind to practice the Lama.
Teaching the practice of Lama Rigdzin.
Refuge and generating the mind having preceded.
From the clear light of the purity of one's own awareness Dharmakaya.
The practice palace of Orgyen Heruka appears.
Oneself, in an instant, complete remembrance.
Becomes Rigdzin Padmasambhava.
The color of the body is white and red, full of radiance.
One face, two arms, holding vajra and bell.
On the head, a lotus hat marked with a vajra.
Sitting in the vajra full lotus posture.
Wearing a silk robe and a blue cloak.
Possessing marks and signs, majestic and glorious.
Like an immortal vajra body.
The Lama is surrounded by yidams and dakinis.
In the center of the sun and moon disc at the heart.
The seed syllable (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：hrīḥ) is surrounded by the mantra.
Om Guru Padmasambhava Siddhi Hūṃ
Offer and praise as much as you know.
By reciting three hundred thousand times, the Lama is accomplished.
Without distraction in body, speech, and mind.
By practicing, the rainbow body and the realm of the dakinis are accomplished.
This is the third chapter on the practice of Lama Rigdzin.
Homage to Vajrasattva!
This is the fourth chapter on the union of Vajrasattva and nectar.
Om Vajrasattva Hūṃ
Homage to Vajrasattva!
When one obtains the body of leisure and endowment.
When afflicted by the disease of the five poisons.
The medicinal formula for eliminating these is:
Teaching the accomplishment of immortal nectar.
First, the treatment of wind disorders:
The wind disorder caused by the king.
Or caused by harm from the owner of wealth, Pega, etc.
Causes indefinite pain in the heart.
The urine is bluish and has a lot of foam.
The pulse is weak, empty, and faint.
The medicinal formula for eliminating these is:
Teaching the formula of nutmeg nectar.
Nutmeg, lishi, agaru.
Guggul, juniper, emblica.
White sandalwood, rue, arura.
Bamboo pith, haritaki, picrorhiza.
Mixed with brown sugar, it cures wind disorders.
And eliminates all swelling diseases of the upper and lower body.
Especially, it eliminates diseases that have entered the heart.
This is the formula of nutmeg nectar.
This is the fourth chapter on the union of Vajrasattva and nectar.
Homage!
This is the nectar of Ratnasambhava...

--------------------------------------------------------------------------------

ེའུ་སྟེ་ལྔ་པ།
ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཏྲ་ཏྲཱཾ༔ ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་ན་མོ། མ་མོའི་གནོད་པས་མཁྲིས་ནད་ན༔ ཆུ་མདོག་དམར་སེར་ཀུ་ཡ་མཐུག༔ རྩ་ནི་ཕྲ་གྲིམ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ རཏྣ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ གསེར་མེ་གཡའ་ཀྱི་ཏིྒྟ་གསུམ༔ ཨ་རུ་ཧོང་ལེན་པར་པ་ཏ༔ ཟངས་རྩི་དུག་ཉུང་རེ་ཀོན་གསུམ༔ རྩ་མཁྲིས་སྐྱེར་ཤུན་ཀ་ར་སྦྱར༔ མཁྲིས་ནད་ཚད་པ་ཐམས་ཅད་སེལ༔ རཏྣ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ༔
༄། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པ།
༁ྃ༔ ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཧྲཱི༔ ་འོད་དཔག་མེད་ལ་ན་མོ། ས་བདག་གནོད་པས་བད་ཀན་ན༔ ཆུ་མདོག་དཀར་སྔོན་ཉོག་པ་འོ༔ རྩ་ནི་བྱིང་ཞིང་གུད་པའོ༔ པདྨ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ སེ་འབྲུ་ད་ལི་ན་ལེ་ཤམ༔ སུག་སྨེལ་ཤིང་ཚ་པི་པི་ལིང་༔ ཅོང་ཞི་མ་ནུ་སྟར་བུ་དང་༔ བསེ་ཡབ་འུ་སུ་པྲི་ཡང་ཀུ༔ བྲག་ཞུན་བུ་རམ་སྦྱར་བ་ཡིས༔ བད་ཀན་སྐྱ་སྨུག་འཐབས་པ་དང་༔ གྲང་ཅན་ནད་རིགས་ཐམས་ཅད་སེལ༔ པདྨ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ༔
༄། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པ།
༁ྃ༔ ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་ན་མོ། རླུང་དང་མཁྲིས་པ་བད་ཀན་གསུམ༔ ཉེས་གསུམ་འདུས་པས་བད་སྨུག་ན༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་
46-15-5a
ཡང་ན་ལྗང་༔ རྩ་ནི་སྦོམ་ཁེང་ཀན་རྩ་ཞར༔ ཀརྨ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ རྣམ་རྒྱལ་བྲག་བཅུད་ཟླ་བ་གསུམ༔ བ་ཤ་ཀ་དང་རེ་ཀོན་པ༔ མ་ནུ་འུ་སུ་སྟར་བུ་དང་༔ སྟོད་སྨད་བར་ན་ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྒྱུར༔ སྨུག་པོའི་ནད་རིགས་ཀུན་ལ་སྔགས༔ ཀརྨ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ༔
༄། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པ།
༁ྃ༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ན་མོ། ཤིག་ཤེད་གནོད་པས་གླང་འཐབ་ནི༔ ཆུ་མདོག་དམར་ནག་ཁོང་ནས་བཟློག༔ རྩ་ནི་ཞར་འཁྱིག་ལྕམ་དྲལ་བྱེད༔ བུདྡྷ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ བསེ་རུ་སྨན་ཆེན་དཔའ་བོ་སེར༔ ཡུང་བ་གཅིག་ཐུབ་འཕུར་ལྡེབ་དང་༔ རུ་རྟ་ཤུ་དག་མ་གི་ཏ༔ གི་ཝང་གུར་གུམ་བྱི་ཏང་ཀ༔ ཀ་ར་སྦྱར་བས་གླང་ཐབས་དང་༔ ཕོ་ལྷོག་ལོང་སྲིན་གྲོལ་མ་འཇོམས༔ བུདྡྷ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ༔
༄། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པ།
༁ྃ༔ ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ལ་ན་མོ༔ ཀླུ་གཉན་གནོད་པས་དམུ་རྫིང་ན༔ གནོད་སྦྱིན་ལྟ་བུ་སྐྲངས་པ་བཅའ༔ ཡི་དྭགས་ལྟ་བུ་སྐམ་ཡང་སྲིད༔ ཁ་སྐམ་ཆུ་སྲི་སྐྲངས་པ་བཅའ༔ དབུགས་ཧལ་ནང་སྐྲངས་ལུས་པོ་ལྗིད༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་ལྗང་གུ་འབྱུང་༔ རྩ་ནི་སྦོམ་ལ་དལ་བའོ༔ ཐ

【现代汉语翻译】
第五品
嗡 惹那 牟扎 札（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཏྲ་ཏྲཱཾ༔），顶礼宝生（梵文天城体：रत्न मुद्र，梵文罗马拟音：Ratna Mudra，汉语字面意思：珍宝印）！ 邪魔作祟引发胆病时，尿液呈红黄色，浓稠如藏红花。脉搏细而快。现宝生甘露之配方：黄金、胆矾、诃子三种药材，加上阿如拉、胡黄连、檗木，以及铜绿、少量的毒药丽冠花三种。再加入根胆、黄连皮、冰糖。能消除一切胆病和热病。此乃宝生甘露之配方。宝生佛甘露第五品完。
第六品
嗡 阿弥陀巴 舍（藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཧྲཱི༔），顶礼无量光（梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）！ 土地神作祟引发黏液病时，尿液呈青白色且浑浊。脉搏沉而弱。现莲花甘露之配方：石榴子、豆蔻、肉桂、小豆蔻、肉桂皮、荜茇，加上钟西、马努果、沙棘，以及石花、乌苏、郁金。再加入石蜜、红糖。能消除黏液病、寒性疾病等一切病症。此乃莲花甘露之配方。无量光佛甘露第六品完。
第七品
嗡 阿摩嘎悉地 阿（藏文：ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཨཱ༔），顶礼不空成就（梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：Amoghasiddhi，汉语字面意思：不空成就）！ 风、胆、黏液三种病，三者混合引发黏液病时，尿液呈红黄色或绿色。脉搏粗而硬，或脉搏消失。现不空成就甘露之配方：尊胜、石精、月亮三种药材，加上婆娑迦、丽冠花、马努果、乌苏、沙棘，以及上中下三处加入冰糖、红糖、蜂蜜。能消除一切黏液病。此乃不空成就甘露之配方。不空成就佛甘露第七品完。
第八品
嗡 毗卢遮那 嗡（藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔），顶礼毗卢遮那（梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：Vairocana，汉语字面意思：光明遍照）！ 虱子作祟引发的癫痫病，尿液呈红黑色，从腹内翻腾。脉搏消失或僵硬。现毗卢遮那甘露之配方：犀牛角、大药、雄黄三种药材，加上芸香、独活、飞廉，以及芸香草、石菖蒲、肉豆蔻、牛黄、藏红花、毛诃子。再加入冰糖。能消除癫痫病，以及腹泻、肠道寄生虫等疾病。此乃毗卢遮那甘露之配方。毗卢遮那佛甘露第八品完。
第九品
顶礼 洛给夏瓦拉（藏文：ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ལ་ན་མོ༔），龙和恶鬼作祟引发水肿病时，肿胀如夜叉，或如饿鬼般干枯。口干，水肿。呼吸困难，内脏肿胀，身体沉重。尿液呈红黄绿色。脉搏粗而慢。

【English Translation】
Chapter 5
Om Ratna Mutra Tram (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཏྲ་ཏྲཱཾ༔, Sanskrit Devanagari: रत्न मुद्र, Sanskrit Romanization: Ratna Mudra, Literal Meaning: Jewel Seal)! Homage to Ratnasambhava (宝生)! When harm from demons causes bile disease, the urine is red-yellow, thick like saffron. The pulse is thin and fast. Here is the formula for Ratna nectar: gold, chalcanthite, and haritaki, plus arura, Picrorhiza kurroa, and Helleborus thibetanus, as well as verdigris and a small amount of poison Aconitum heterophyllum. Add root bile, Berberis bark, and sugar. It eliminates all bile and fever diseases. This is the formula for Ratna nectar. The fifth chapter of Ratnasambhava nectar is complete.
Chapter 6
Om Amitabha Hri (藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷ་ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: अमिताभ, Sanskrit Romanization: Amitābha, Literal Meaning: Immeasurable Light)! Homage to Amitabha (无量光)! When harm from earth lords causes phlegm disease, the urine is white-blue and turbid. The pulse is sunken and weak. Here is the formula for Padma nectar: pomegranate seeds, cardamom, cinnamon, small cardamom, Cinnamomum cassia, Piper longum, plus Zhongxi, Mannu fruit, seabuckthorn, as well as rock flower, Usu, and Priyangu. Add rock sugar and brown sugar. It eliminates phlegm disease, cold diseases, and all ailments. This is the formula for Padma nectar. The sixth chapter of Amitabha nectar is complete.
Chapter 7
Om Amoghasiddhi Ah (藏文：ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: अमोघसिद्धि, Sanskrit Romanization: Amoghasiddhi, Literal Meaning: Infallible Success)! Homage to Amoghasiddhi (不空成就)! When wind, bile, and phlegm combine, causing phlegm disease, the urine is red-yellow or green. The pulse is thick and hard, or the pulse disappears. Here is the formula for Karma nectar: Namgyal, rock essence, and moon, plus Vasaka, Aconitum heterophyllum, Mannu fruit, Usu, seabuckthorn, and sugar, brown sugar, and honey added to the top, middle, and bottom. It eliminates all phlegm diseases. This is the formula for Karma nectar. The seventh chapter of Amoghasiddhi nectar is complete.
Chapter 8
Om Vairochana Om (藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔, Sanskrit Devanagari: वैरोचन, Sanskrit Romanization: Vairocana, Literal Meaning: Illuminating All)! Homage to Vairochana (光明遍照)! When harm from lice causes epilepsy, the urine is red-black, churning from within. The pulse disappears or is stiff. Here is the formula for Buddha nectar: rhinoceros horn, great medicine, and orpiment, plus Ruta graveolens, Inula helenium, and Saussurea lappa, as well as bezoar, saffron, and Terminalia chebula. Add sugar. It eliminates epilepsy, as well as diarrhea and intestinal parasites. This is the formula for Buddha nectar. The eighth chapter of Vairochana nectar is complete.
Chapter 9
Homage to Lokeshvara (藏文：ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ལ་ན་མོ༔)! When harm from nagas and evil spirits causes edema, swelling like a yaksha, or dryness like a hungry ghost. Dry mouth, edema. Difficulty breathing, internal swelling, heavy body. The urine is red-yellow-green. The pulse is thick and slow.

--------------------------------------------------------------------------------

ུགས་
46-15-5b
རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ གི་ཧང་གུར་གུམ་ཅུ་གང་གསུམ༔ གསེར་མདོག་ཨུཏྤ་དཪྻ་ཀན༔ གསེར་མེ་བོང་དཀར་སྐྱུ་རུ་ར༔ པྲི་ཡང་འུ་སུ་བ་ཤ་ཀ༔ རྒྱ་ཚྭ་ལྕམ་པ་སྡིག་སྲིན་དང་༔ གསེར་ཕྱེ་གཟེ་མ་ཀ་ར་སྦྱར༔ དམུ་འོར་སྐྱ་རྦབ་སྐྲངས་པ་འཇོམས༔ ཚ་ཆུ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་ཡིན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ༔
༄། །འཇམ་དཔལ་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པ།
༁ྃ༔ ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་ན་མོ༔ ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ན་མོ། ས་བདག་གནོད་པས་སྐྲན་གྲིབ་འབྱུང་༔ དེ་ལ་ཚ་གྲང་གཉིས་སུ་འདུས༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ རྩ་ནི་ཕྲ་སྦོམ་ཞར་བའོ༔ འཇམ་དཔལ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ དང་པོ་སྨན་ནི་ཁྱུང་ལྔ་ལ༔ དེ་སྟེང་དོན་སྣོད་གཉེན་པོ་བསྡེབ༔ ཚ་སྐྲན་མ་ལུས་སེལ་བར་བྱེད༔ གང་ཉེའི་རྩ་ལ་གཏར་ཁ་གདབ༔ ཅོང་ཞི་རྡོ་ཐལ་བྱ་ཐལ་གསུམ༔ རྟ་རྨིག་འགྲོན་ཐལ་ལྕེ་ཚ་འམ༔ ལྕིམ་རྩ་གང་ཡིན་བཏགས་ལྕམ་ཚབ༔ དངུལ་ཆུ་གསེར་ཞུན་ཕྱེ་མ་སྦྱར༔ གྲང་སྐྲན་ནད་རིགས་མ་ལུས་འཇོམས༔ འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཆུ་སེར་སྨན་གསུམ་དང་༔ དམར་པོ་གསུམ་དང་སེང་ལྡེང་ཐང་༔ རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་གཏང་བར་བྱ༔ དེ་ཡིས་སྨིན་སྡུད་དྭངས་སྙིགས་སྦྱང་༔ འཇམ་དཔལ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ འཇམ་དཔལ་གསེར་
46-15-6a
མདོག་ཅན་གྱི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ༔
༄། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ ་ཕྱག་རྡོར་ལ་ན་མོ། མ་མོ་ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པ་ཡིས༔ གཉན་རིམས་བདུན་དྲུག་གཟེར་ཐུང་ན༔ ཆུ་མདོག་དམར་སེར་སྔོ་རྒོད་སྟོན༔ རྩ་ནི་མཁྲང་གྲིམ་ཡང་ན་ཞར༔ ལག་ན་བཛྲ་བདུད་རྩི་བསྟན༔ བོང་ང་འཛིན་པ་ཨ་རུ་ར༔ ཤུ་དག་གུ་གུལ་མ་གི་ཏ༔ ཙནྡན་གི་ཧང་སྟོང་རི་ཟིལ༔ ཡུང་བ་ཧོང་ལེན་བོང་ང་དཀར༔ ཏིྒྟ་བྲག་ཞུན་བ་ཤ་ཀ༔ རྒྱ་ཚྭ་སྦྱར་བས་གཉན་ནད་སེལ༔ བདུན་དྲུག་གཟེར་ཐུང་འཇོམས་པའི་མཆོག༔ ལག་ན་བཛྲ་བདུད་རྩི་འོ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ་འོ༔
༄། །གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པ།
༁ྃ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ སྨན་གྱི་བླ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་སྙིང་རེ་རྗེ༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ དྲང་སྲོང་ཟུག་གཟེར་ཧུར་ཐུམས་འབྱུང་༔ སྙིང་གཟེར་བརྒྱལ་ནད་སྨྱོ་འབོག་ན༔ ན་ལོང་མེད་པར་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ རྩ་དང་ཆུ་ལ་ངེས་པ་མེད༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་མེ་འབར་སྦྱོར༔ གུ་གུལ་སྤོས་དཀར་ཨ་ཀ་རུ༔ ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་སྙིང་ཞོ་ཤ༔ ཅུ་གང་མ་ནུ་རུ་རྟ་དང་༔ འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཀ་ར་སྦྱར༔ གཟའ་ནད་སྙིང་གཟེར་སྨྱོ་འབོག་དང་༔ རྒྱ་ནད་
46-15-6b
ཧུར་ཐུམས་ས

【现代汉语翻译】
大尊者的药物配方教导：藏红花、豆蔻、丁香这三种，金色乌 উৎপল（utpala，梵文，utpala，蓝色莲花），诃梨勒，毛茛，金花，白花乌头，珊瑚，郁金，余甘子，伞形草，中国盐，肉桂，檀香，金粉，樟脑混合。消除黏液、水肿、肿胀，是治疗热病的甘露。这是大悲尊者的药物配方。自在世间尊主的甘露篇第九。
吉祥妙音金色尊的甘露篇第十。
ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་ན་མོ༔ （藏文），आर्यमञ्जुश्रीयेनमः（梵文天城体），āryamañjuśrīye namaḥ（梵文罗马拟音），圣妙音敬礼！ 顶礼圣妙音！土地神造成的损害会引发肿瘤和阴影，这些分为冷热两种。尿液呈现红色、黄色等多种颜色，脉搏则细、粗或短。妙音甘露的配方是：首先，五种鹏药，再加上能对治五脏的药物，可以消除所有热性肿瘤。在相关的脉搏上进行放血。钟乳石、石灰、鸟粪灰这三种，马蹄灰、麝香灰、盐肤木灰，根据是哪种脉络受损，用相应的草药代替。水银、金粉混合。消除所有冷性肿瘤疾病。三种果实和三种清热药，以及三种红色药物和 Senge Deng Tang（一种药物），应经常服用。这样可以促进消化吸收，净化精华和糟粕。这是妙音甘露的配方。妙音金色尊的甘露篇第十。
金刚手篇第十一。
བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ （藏文），वज्रपाणियेनमः（梵文天城体），vajrapāṇiye namaḥ（梵文罗马拟音），金刚手敬礼！顶礼金刚手！由于邪魔作祟，会引发瘟疫、七种热病、六种热病和短针刺痛。尿液呈现红色、黄色、蓝色或棕色，脉搏则坚硬、紧绷或短促。金刚手甘露的配方是：牛黄、诃子、白檀香、古古甲香、肉豆蔻、藏红花、石萝、菖蒲、黄连、白花乌头、苦参、石花、伞形草、加入中国盐可以消除热病，是治疗七种热病、六种热病和短针刺痛的最佳药物。这是金刚手甘露。金刚手篇第十一。
青莲衣者的手印篇第十二。
ཨེ་མ་ཧོ༔ （藏文），哎玛吙！（感叹词）顶礼药师佛！莲花生大师的教导，智慧空行母措嘉玛，怜悯众生，在五百末法时期，游方僧会出现疼痛、刺痛、急症，心痛、昏厥、癫痫，会迅速夺走生命，脉搏和尿液没有规律。天铁、金刚、火焰混合，古古甲香、白檀香、沉香，肉豆蔻、丁香、心果，豆蔻、人参、马，三种果实和糖混合，可以治疗星曜病、心痛、癫痫和中国病、急症。

【English Translation】
The great lord's medicinal preparation teaches: Saffron, cardamom, and cloves, these three, golden উৎপল (utpala, Sanskrit, utpala, blue lotus), haritaki, aconite, golden flower, white aconite, coral, priyangu, emblica, cyperus rotundus, Chinese salt, cinnamon, sandalwood, gold powder, camphor mixed. Eliminates mucus, edema, swelling, and is the nectar for treating fever. This is the medicinal preparation of the Great Compassionate One. The ninth chapter of the nectar of the Lord of the World.
The tenth chapter of the nectar of the golden-colored Manjushri.
ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ་ན་མོ༔ (Tibetan), आर्यमञ्जुश्रीयेनमः (Sanskrit Devanagari), āryamañjuśrīye namaḥ (Sanskrit Romanization), Holy Manjushri, I salute! Homage to the Holy Manjushri! Damage caused by the earth deities can cause tumors and shadows, which are divided into cold and hot types. Urine shows various colors such as red and yellow, and the pulse is thin, thick, or short. The preparation of Manjushri's nectar is: First, five Garuda medicines, plus medicines that can treat the five internal organs, can eliminate all hot tumors. Apply bloodletting to the relevant pulse. Stalactite, lime, and bird droppings ash, these three, horse hoof ash, musk ash, and Rhus chinensis ash, depending on which vein is damaged, replace it with the corresponding herb. Mix mercury and gold powder. Eliminates all cold tumor diseases. Three fruits and three heat-clearing medicines, as well as three red medicines and Senge Deng Tang (a medicine), should be taken regularly. This promotes digestion and absorption, and purifies essence and waste. This is the preparation of Manjushri's nectar. The tenth chapter of the nectar of the golden-colored Manjushri.
The eleventh chapter of Vajrapani.
བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ (Tibetan), वज्रपाणियेनमः (Sanskrit Devanagari), vajrapāṇiye namaḥ (Sanskrit Romanization), Vajrapani, I salute! Homage to Vajrapani! Due to the disturbance of demons, it can cause epidemics, seven types of fever, six types of fever, and short stinging pains. Urine appears red, yellow, blue, or brown, and the pulse is hard, tight, or short. The preparation of Vajrapani's nectar is: ox gallstone, haritaki, white sandalwood, guggul, nutmeg, saffron, stone moss, calamus, Coptis chinensis, white aconite, Sophora alopecuroides, stone flower, cyperus rotundus, adding Chinese salt can eliminate fever, and is the best medicine for treating seven types of fever, six types of fever, and short stinging pains. This is Vajrapani's nectar. The eleventh chapter of Vajrapani.
The twelfth chapter of the blue-robed one's hand seal.
ཨེ་མ་ཧོ༔ (Tibetan), Emaho! Homage to the Medicine Buddha! The teachings of Guru Padmasambhava, Wisdom Dakini Tsoyalma, have compassion for sentient beings. In the last of the five hundred degenerate ages, wandering monks will experience pain, stinging, and acute illnesses, heart pain, fainting, and epilepsy, which will quickly take lives, and the pulse and urine will be irregular. Mix meteoric iron, vajra, and fire, guggul, white sandalwood, agarwood, nutmeg, cloves, heart fruit, cardamom, ginseng, horse, three fruits, and sugar, which can treat planetary diseases, heart pain, epilepsy, and Chinese diseases, and acute illnesses.

--------------------------------------------------------------------------------

ེལ་བར་བྱེད༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་དང་མཚུངས༔ གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ༔
༄། །ཕྲིན་ལས་ཁྱུང་དཀར་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པ།
༁ྃ༔ ག་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ ་ཁྱུང་དཀར་ལ་ན་མོ། ཀླུ་དང་ས་བདག་འཁྲུགས་པ་ཡིས༔ འབམ་ནད་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་འབྱུང་༔ རླུང་དང་བད་ཀན་འདུ་བ་འཁྲུགས༔ ངན་ཁྲག་ཆུ་སེར་ཐོག་བབ་ཁྲོ༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྔོ་རྒོད་སྟོན༔ རྩ་ནི་སྦོམ་དྲག་རྒྱུ་བ་དཀའ༔ ཁྱུང་ཆེན་དཀར་པོའི་བདུད་རྩི་བསྟན༔ གྷི་ཧང་གུར་གུམ་ཅུ་གང་གསུམ༔ ཙན་དན་དཀར་དམར་ཨ་ག་རུ༔ ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་སྙིང་ཞོ་ཤ༔ ཨུཏྤལ་གསེར་མེ་བྲག་ཞུན་དང་༔ མ་ནུ་འུ་སུ་འབྲས་བུ་གསུམ༔ ཆུ་སེར་སྨན་གསུམ་རྒྱ་མཚལ་དང་༔ ཀ་ར་སྦྱར་བས་འབམ་གྱི་རིགས༔ ངན་ཁྲག་ཆུ་སེར་སྟོད་རྒྱས་དང་༔ རྐང་འབམ་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལ༔ ཐེབས་པས་ཆོག་པའི་བདུད་རྩི་ཡིན༔ ཁྱུང་དཀར་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ ཕྲིན་ལས་ཁྱུང་དཀར་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ༔
༄། །ཁྱུང་ནག་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པ།
༁ྃ༔ ག་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ ་ཁྱུང་ནག་ལ་ན་མོ། ཀླུ་གཉན་འཁྲུགས་པས་དྲེག་གྲུམ་དང་༔ རྐང་འབམ་ཆུ་སེར་ནག་པོ་འབྱུང་༔ རྒྱུ་ནི་ཆུ་སེར་སྨུག་པོའི་རྐྱེན༔ རྟགས་ནི་ཚ་གྲང་སྣ་ཚོགས་བསྟན༔ ནུབ་མོ་གཉིད་ཡེར་གཟེར་
46-15-7a
འབོག་འཁྲུལ༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྐྱ་ལ་བཤལ༔ རྩ་ནི་འཁྲུག་འཁྱིག་རྒྱུ་བ་དཀའ༔ ནད་ནི་ཚིགས་དང་རུས་རྐང་ཟུག༔ བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་བདུད་རྩི་སྦྱོར༔ སྨན་ཆེན་གསེར་མདོག་མ་གི་ཏ༔ བོང་ཁྲག་ཡུང་བ་སེང་ལྡེང་དང་༔ ཆུ་སེར་སྨན་གསུམ་འབྲས་བུ་གསུམ༔ དམར་མོ་གསུམ་དང་བྲག་ཞུན་དང་༔ སླེ་ཏྲེས་དངུལ་ཆུ་ཀ་ར་སྦྱར༔ དྲེག་གྲུམ་ཆུ་སེར་རྐང་འབམ་འཇོམས༔ ཚིགས་དང་རུས་རྐང་ཟུག་པ་སེལ༔ ཁྱུང་ནག་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ ཁྱུང་ནག་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པ།
༁ྃ༔ ག་རུ་ཊཿལ་ན་མོ༔ ་ཁྱུང་ཁྲ་ལ་ན་མོ། གནོད་སྦྱིན་བཙན་གྱི་ཚ་གྲང་འཐབས༔ སྲིན་བུ་ཡ་མ་དཀར་ནག་འབྱུང་༔ རྩ་དང་ཆུ་ལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ ཚ་རྩག་རྒྱུག་ལ་མངར་གྱིས་གནོད༔ བྱ་ཁྱུང་ཁྲ་བོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ བོང་ང་ཨ་རུ་མ་གི་ཏ༔ མེ་རུ་ཙེ་དང་བྱི་ཏང་ཀ༔ ་རྒོ་བ་སྟགའུ་ཆུང་གཉིས་ཟེར། གུ་གུམ་ཤུ་དག་རུ་རྟ་དང་༔ ཕུར་མང་ཐོ་བ་ཐང་བུ་ཆུང་༔ ཚ་གྲང་རྟ་སྦྱར་སྲིན་གྱི་ནད༔ ཡ་མ་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལ༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་དང་འདྲ༔ ཁྱུང་ཁྲ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཁྲའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ༔
༄། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པ།
༁ྃ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་ན་མོ༔ 
46-15-7b
མ་མོ་འཁྲུགས་པས་རིམས་ནད་ན༔ ཁ་སྣ་ཚ་

【现代汉语翻译】
能解脱。（此药）如同天铁金刚的霹雳一般。着蓝色衣者的手印品第十二。
༄། །事业白鹏甘露品第十三。
༁ྃ༔ 顶礼嘎鲁达（藏文：ག་རུ་ཊ་，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：金翅鸟）！顶礼白鹏！龙和地神冲突，引发白、黑、杂三色瘟疫。风和胆汁混合紊乱，恶血和血清如冰雹般降落。尿液呈现红色、黄色、蓝色和棕色。脉搏粗大而强烈，难以流动。现在宣说大白鹏的甘露：藏红花、姜黄和莪术三种；白檀香、红檀香和沉香；豆蔻、丁香、肉豆蔻；蓝莲花、金花、岩精和；三种水果，即诃子、毗诃子和余甘子；血清药三种和朱砂；加入红糖，可治疗各种瘟疫。对于恶血、血清上涌和腿部白、黑、杂三色瘟疫，此甘露足以应对。以上是白鹏甘露的配方。事业白鹏甘露品第十三。
༄། །黑鹏甘露品第十四。
༁ྃ༔ 顶礼嘎鲁达（藏文：ག་རུ་ཊ་，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：金翅鸟）！顶礼黑鹏！龙和凶神冲突，引发痛风和腿部黑色血清。病因是黑色血清。症状表现为各种寒热。夜晚睡眠不安，疼痛难忍。尿液呈现红色、黄色和灰色。脉搏紊乱，难以流动。疾病表现为关节和骨骼疼痛。现在配制黑鹏甘露：大药金色马吉德；鹫血、菖蒲、降香和；血清药三种和三种水果；三种红色药材和岩精；加入翼首草、水银和红糖。能消除痛风、血清和腿部瘟疫，缓解关节和骨骼疼痛。以上是黑鹏甘露的配方。黑鹏甘露品第十四。
༄། །金刚杂色鹏的药物配方品第十五。
༁ྃ༔ 顶礼嘎鲁达（藏文：ག་རུ་ཊཿ，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：金翅鸟）！顶礼杂色鹏！夜叉和赞神寒热冲突，引发白色和黑色的虫病。脉搏和尿液呈现各种症状。热病迅速蔓延，甜味加重病情。现在宣说杂色鹏的配方：牛黄、诃子、马吉德；丁香和荜澄茄；两种名为小 গোবা（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和虎坚子；藏红花、石灰华、芸香和；紫茉莉、碱和少花棘豆。能治疗寒热混合的虫病，以及白色、黑色和杂色的虫病。如同天铁金刚的霹雳一般。以上是杂色鹏甘露的配方。金刚杂色鹏的药物配方品第十五。
༄། །三怙主甘露品第十六。
༁ྃ༔ 顶礼三怙主！ 邪魔冲突引发瘟疫，口鼻发热。

【English Translation】
Can liberate. (This medicine) is like the thunderbolt of the sky iron vajra. Chapter 12, the Mudra of the one with blue clothes.
༄། །Chapter 13, The Nectar of the Auspicious White Garuda.
༁ྃ༔ Namo to Garuda (藏文：ག་རུ་ཊ་，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：Golden Winged Bird)! Namo to White Garuda! When nagas and earth lords clash, white, black, and variegated epidemics arise. When wind and phlegm mix in conflict, bad blood and serous fluid fall like hail. Urine appears red, yellow, blue, and brown. The pulse is thick and strong, difficult to flow. Now, the nectar of the Great White Garuda is taught: saffron, turmeric, and zedoary; white sandalwood, red sandalwood, and agarwood; cardamom, clove, nutmeg; blue lotus, gold flower, rock exudate, and; three fruits, namely haritaki, bibhitaki, and amalaki; three serous fluid medicines and cinnabar; mixed with sugar, it can treat various epidemics. For bad blood, serous fluid rising, and white, black, and variegated epidemics in the legs, this nectar is sufficient. The above is the formula for the White Garuda Nectar. Chapter 13, The Nectar of the Auspicious White Garuda.
༄། །Chapter 14, The Nectar of the Black Garuda.
༁ྃ༔ Namo to Garuda (藏文：ག་རུ་ཊ་，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：Golden Winged Bird)! Namo to Black Garuda! When nagas and fierce spirits clash, gout and black serous fluid in the legs arise. The cause is black serous fluid. Symptoms manifest as various hot and cold conditions. Nighttime sleep is restless, with unbearable pain. Urine appears red, yellow, and gray. The pulse is erratic and difficult to flow. The disease manifests as pain in the joints and bones. Now, the Black Garuda Nectar is prepared: great medicine, golden Magite; vulture blood, calamus, sandalwood, and; three serous fluid medicines and three fruits; three red medicines and rock exudate; mixed with Saussurea lappa, mercury, and sugar. It can eliminate gout, serous fluid, and leg epidemics, and relieve joint and bone pain. The above is the formula for the Black Garuda Nectar. Chapter 14, The Nectar of the Black Garuda.
༄། །Chapter 15, The Medicine Formula of the Vajra Variegated Garuda.
༁ྃ༔ Namo to Garuda (藏文：ག་རུ་ཊཿ，梵文天城体：गरुड，梵文罗马拟音：garuḍa，汉语字面意思：Golden Winged Bird)! Namo to Variegated Garuda! When yakshas and tsen spirits clash with hot and cold, white and black worm diseases arise. The pulse and urine show various symptoms. Hot diseases spread rapidly, and sweetness worsens the condition. Now, the formula for the Variegated Garuda is taught: cow bezoar, haritaki, Magite; clove and Piper cubeba; two called small গোবা (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and tiger nut; saffron, quicklime, rue, and; Mirabilis jalapa, alkali, and Hedysarum microphyllum. It can treat worm diseases mixed with hot and cold, and white, black, and variegated worm diseases. It is like the thunderbolt of the sky iron vajra. The above is the formula for the Variegated Garuda Nectar. Chapter 15, The Medicine Formula of the Vajra Variegated Garuda.
༄། །Chapter 16, The Nectar of the Three Protectors.
༁ྃ༔ Namo to the Three Protectors! When mamos clash, epidemic diseases arise, with heat in the mouth and nose.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་སྦྲིད་པ་འབྱུང་༔ རུས་རྐང་གཟེར་ལ་ཚིགས་བཞི་ན༔ སྣ་ཆུ་འཛག་ལ་གློ་མང་ལུ༔ རེས་འགའ་མཁྲིས་པའི་རྩ་རུ་རྒྱུག༔ ནག་པོ་གསུམ་འགྲིལ་བདུན་དྲུག་བྱེད༔ ཆུ་ནི་སྔོ་རྒོད་དམར་བའོ༔ རྩ་ནི་ཕྲ་གྲིམ་སྤུན་པའོ༔ མ་སྨིན་དུས་སུ་ཐང་འདི་གཏང་༔ འབྲས་བུ་གསུམ་དང་སླེ་ཏྲེས་དང་༔ དྷེ་ཝ་མ་ནུ་ལི་གྭ་དུར༔ བཙོད་དང་སྟག་ཤ་པར་པ་ཏ༔ འདུས་ཐང་རིམས་ཚད་སྨིན་ཅིང་གསོད༔ དེ་རྗེས་ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདུད་རྩི་བསྟན༔ གྷི་ཧང་ཙན་དན་སྤྱན་གཟིགས།གུར་གུམ་གསུམ༔ ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཙོ་བོ་ཡིན་ཆ་གསུམ་གཏང་། གླ་རྩི་གང་འཛིན་ཨ་རུ་ར༔ གསེར་མེ་ཧོང་ལེན་བ་ཤ་ཀ༔ གུར་གུམ་བྲག་ཞུན་ཏིྒྟ་གསུམ༔ གཡའ་ཀྱི་བོང་དཀར་པར་པ་ཏ༔ ཀ་ར་སྦྱར་བས་ཚད་རིམས་དང་༔ གཉན་རིམས་མཁྲིས་པ་རྩར་རྒྱུག་དང་༔ མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཚད་རིམས་ལ༔ ཟླ་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་ཆར་ཆེན་འདིས༔ མེ་ཐོག་ཆུ་བཞིན་ཞི་བར་འགྱུར༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ༔
༄། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པ།
༁ྃ༔ དྷེ་ཝི་རེ་མ་ཏི་ཛ་བྷྱོ༔ ་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི་ལ། མ་མོ་འཁྲུགས་པས་དམར་བཤལ་འབྱུང་༔ རིམས་ལ་རྐྱེན་པས་མཁྲིས་མཆིན་གཟེར༔ རྒྱུ་ལོང་གྲི་ཡིས་གཏུབ་སྙམ་བྱེད༔ 
46-15-8a
ཆུ་ནི་དམར་སེར་རུལ་བ་སྟོན༔ རྩ་ནི་ཕྲ་གྲིམ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩིའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ དོམ་མཁྲིས་བྲག་ཞུན་གངས་འཛིན་གསུམ༔ ཨ་རུ་གསེར་མདོག་མ་གི་ཏ༔ གི་ཧང་དུག་ཉུང་བོང་ང་དཀར༔ རྩི་དམར་ཁུར་ཙ་བ་ལེ་ཀ༔ རྒུ་དྲིལ་སྟོང་ཟིལ་ཆུ་སྲིན་སྡེར༔ ཐོག་རུས་རི་བོང་ཀླད་པ་སྦྱར༔ དམར་བཤལ་རྒྱ་ནད་རྒྱུ་གཟེར་འཇོམས༔ རྒྱུ་ཚད་ཁྲག་མཁྲིས་འཁྲུ་བ་གཅོད༔ མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ༔
༄། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པ།
༁ྃ༔ དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ལ་ན་མོ༔ ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ན་མོ། མ་མོ་ཁྲོས་པས་འབྲུམ་བུ་འབྱུང་༔ དམར་སེར་ཁྲག་རིམས་འབྲུམ་ནག་ན༔ མི་ཐོག་སྟིམ་པས་སུམ་གཉིས་འཆི༔ གཉན་དང་ཚ་བའི་ནད་དང་སྡོང་༔ ཆུ་མདོག་དམར་སེར་ཚ་ལྡོག་བྱེད༔ རྩ་ནི་གྲིམ་ལ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ མགོ་དང་རུས་རྐང་ཁོལ་ཞིང་གཟེར༔ དང་ཁ་མི་བདེ་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱེད༔ དྷཱ་ཀི་བདུད་རྩིའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ བོང་ང་གངས་འཛིན་ཨ་རུ་ར༔ གླ་རྩི་ཤུ་དག་གུ་གུལ་དང་༔ གི་ཧང་ཙནྡན་རྒྱ་མཚལ་དང་༔ བྲག་ཞུན་གསེར་མེ་སྐྱུ་རུ་ར༔ སྤྱི་བཞུར་བ་རུ་སེང་ལྡེང་དང་༔ བ་ཤ་ཀ་དང་སྐྱེར་ཤུན་སྦྱར༔ འབྲུམ་བུ་དཀར་ནག་ཕྲ་གསུམ་སེལ༔ 
46-15-8b
དྷཱ་ཀི་པཉྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ༔
༄། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨན་

【现代汉语翻译】
身体麻木开始出现，骨头疼痛，关节也开始疼痛，鼻涕流淌，咳嗽增多，有时胆汁在脉络中运行。黑色的东西滚动三圈，或者六七圈。尿液呈蓝绿色或红色。脉搏细弱而快速。在疾病初期，服用这种汤药。包括余甘子、毛诃子、诃子三种果实，以及悬钩子。还有喜马拉雅紫茉莉，曼努阿里嘎杜，以及绿绒蒿、虎肉、锡兰睡莲。这种混合汤药可以成熟并杀死热病。之后是药粉的配方：宣讲三种姓氏怙主的甘露。白檀香、檀香和藏红花这三种是主要成分，占总量的三分之一。麝香、毛诃子、诃子，黄金、蜜蜂、红花、余甘子，藏红花、岩精、豆蔻这三种，以及伞形虎耳草、白花丹、锡兰睡莲。加入红糖，可以治疗热病，以及瘟疫热病，胆汁在脉络中运行，以及像火焰一样燃烧的热病。这就像月光、水流和暴雨，像水浇在火上一样，可以平息。这是三种姓氏怙主的甘露的第十六品。
这是空行母甘露的第十七品。
嗡！デーヴィレーマティーザビャ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！致敬蕾玛迪女神！由于恶灵作祟，会出现红色痢疾。瘟疫会导致胆和肝脏疼痛。感觉肠子好像被刀切割一样。尿液呈红色或黄色，显示出腐烂。脉搏细弱而快速。宣讲忿怒尊甘露的药物配方：熊胆、岩精、冰片这三种，诃子、金色的玛吉达，白檀香、少量的毒药、白花丹，红色的树脂、库尔查瓦莱卡，葡萄藤、空心草、鳄鱼爪，以及闪电骨、兔脑。可以消除红色痢疾、汉地疾病、肠痛。可以阻止肠道发热、血胆和呕吐。这是空行母甘露的配方。这是空行母甘露的第十七品。
这是空行母甘露配方的第十八品。
嗡！ダーキニーハリニサーラナモ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！致敬空行母！由于恶灵愤怒，会出现痘疹。红色或黄色，血热病，黑色痘疹，如果被邪灵附体，三分之二的人会死亡。瘟疫和发烧的疾病和树干。尿液的颜色是红色或黄色，会引起发烧。脉搏细弱而快速。头部和骨头沸腾并疼痛。食欲不佳，呕吐。宣讲空行母甘露的药物配方：白花丹、冰片、诃子，麝香、石斛、古古甲，白檀香、檀香、朱砂，岩精、黄金、余甘子，樟脑、巴鲁、儿茶，以及婆娑迦和青稞皮。可以消除白色、黑色和细小的三种痘疹。这是空行母五甘露的配方。这是空行母甘露配方的第十八品。
这是甘露漩涡的药物。

【English Translation】
Numbness begins to occur, bones ache, and joints also ache, nasal discharge flows, coughing increases, and sometimes bile runs in the veins. Black things roll three times, or six or seven times. The urine is bluish-green or red. The pulse is thin and rapid. In the early stages of the disease, take this decoction. It includes the three fruits of Amla, Chebulic Myrobalan, and Beleric Myrobalan, as well as raspberries. There are also Himalayan clematis, Manuali Gadu, as well as Meconopsis, tiger meat, and Nymphaea stellata. This mixed decoction can mature and kill fever. After that is the formula for the powder: Proclaiming the nectar of the three lineage protectors. Sandalwood, sandalwood, and saffron, these three are the main ingredients, accounting for one-third of the total amount. Musk, Chebulic Myrobalan, Beleric Myrobalan, gold, honey, safflower, Amla, saffron, rock essence, cardamom these three, as well as Saxifraga umbellulata, white mustard, and Nymphaea stellata. Adding brown sugar can treat fever, as well as plague fever, bile running in the veins, and fever burning like fire. This is like moonlight, water flow, and heavy rain, like water poured on fire, it can be calmed. This is the sixteenth chapter of the nectar of the three lineage protectors.
This is the seventeenth chapter of Dakini Nectar.
Om! devi remati dzabhyo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！Homage to the goddess Remati! Due to the disturbance of evil spirits, red dysentery will occur. Plague will cause pain in the gallbladder and liver. It feels like the intestines are being cut with a knife. The urine is red or yellow, showing decay. The pulse is thin and rapid. Proclaiming the medicine formula of Wrathful Nectar: Bear bile, rock essence, borneol these three, Chebulic Myrobalan, golden Magida, sandalwood, a small amount of poison, white mustard, red resin, Kurchavaleka, grapevine, hollow grass, crocodile claws, as well as lightning bone, rabbit brain. It can eliminate red dysentery, Han Chinese disease, and intestinal pain. It can stop intestinal fever, blood bile, and vomiting. This is the formula of Dakini Nectar. This is the seventeenth chapter of Dakini Nectar.
This is the eighteenth chapter of the Dakini Nectar formula.
Om! dakini harini salanamo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！Homage to Dakini! Due to the anger of evil spirits, smallpox will appear. Red or yellow, blood fever, black smallpox, if possessed by evil spirits, two-thirds of the people will die. Plague and fever diseases and trunks. The color of the urine is red or yellow, which will cause fever. The pulse is thin and rapid. The head and bones boil and ache. Poor appetite, vomiting. Proclaiming the medicine formula of Dakini Nectar: White mustard, borneol, Chebulic Myrobalan, musk, Dendrobium nobile, Guggul, sandalwood, sandalwood, cinnabar, rock essence, gold, Amla, camphor, Baru, catechu, as well as Adhatoda vasica and barley skin. It can eliminate white, black, and small three types of smallpox. This is the formula of Dakini Pancha. This is the eighteenth chapter of the Dakini Nectar formula.
This is the medicine of the Nectar Vortex.

--------------------------------------------------------------------------------

སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པ།
༁ྃ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ༔ ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་ན་མོ། བྱང་སྨན་གནོད་པས་རིམས་དང་བེ་གེ་འབྱུང་༔ མགོ་དང་ཡན་ལག་ཚིགས་བཞི་ན༔ ཞེ་ལོག་འཁྲུ་སྐྱུགས་ཡི་ག་འཁྲུལ༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྔོན་པོ་སྟོན༔ རྩ་ནི་གྲིམ་མགྱོགས་སྤུན་པའོ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ སྨན་ཆེན་འཛིན་པ་ཨ་རུ་ར༔ རུ་རྟ་ཤུ་དག་མ་གི་ཏ༔ གུ་གུམ་ཙནྡན་གི་ཧང་དང་༔ གསེར་མེ་ཏིྒྟ་བྲག་ཞུན་དང་༔ ཧོང་ལེན་བོང་དཀར་པྲི་ཡང་ཀུ༔ སྐྱུ་རུ་བ་ཤ་པར་པ་ཏ༔ ཀ་ར་སྦྱར་བས་སིབ་རིམས་དང་༔ གཉན་རིམས་དག་ནི་སེལ་བའི་མཆོག༔ སིབ་རིམས་འཇོམས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིན༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་སྦྱོར་བའོ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ན་མོ༔ ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ་ན་མོ། ས་བདག་གནོད་པས་མགུལ་འགགས་ན༔ མགུལ་འགགས་སྲིན་པོའི་ལྕེ་སྐྲངས་ནས༔ སྐེ་འགགས་འབུ་རུ་དཀར་ནག་བུད༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྔོ་རྒོད་འབྱུང་༔ རྩ་ནི་ཐུང་རྩུབ་འབུར་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ བི་ཥ་འདྲེ་འཇིགས་རྣམ་རྒྱལ་གསུམ༔ ཆུ་གཉེར་རུས་ཆེན་མ་གི་ཏ༔ གསེར་རྩི་གངས་འཛིན་བྱི་ཏང་ཀ༔ ཝ་ཏ་མིང་ཆེན་སྟག་ཤ་
46-15-9a
དང་༔ ངང་པ་གསེར་རྒོང་སྤྱང་ལྕེ་སྦྱར༔ གཉན་ནད་སྲིན་བུ་ལྕེ་སྐྲངས་དང་༔ གག་པའི་ནད་དང་མགུལ་འགགས་ནད༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་དང་མཚུངས༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ༔
༄། །གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པ།
༁ྃ༔ ག་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ ་ཁྱུང་དམར་ལ་ན་མོ། ཀླུ་དང་ས་སྲིན་གནོད་པ་ཡིས༔ ལྷོག་པ་དཀར་ནག་ཚ་གྲང་འབྱུང་༔ ཆུ་ནི་དམར་ནག་སྔོ་རྒོད་འབྱུང་༔ རྩ་ནི་རྒྱུག་འདྲ་གཏིང་ན་འགྲིམ༔ འབུ་རུ་གདན་དམར་མགོ་བོ་ནག༔ མགོ་ལ་སྤུ་ཡི་འཕྲུ་ཅན་འབྱུང་༔ འཁྱག་སྣང་བྱེད་ཅིང་འདར་སིར་བཅའ༔ ཙ་རྩག་རྒྱུག་ལ་སེམས་མི་དགའ༔ ཁྱུང་ཆེན་གནམ་ལྕགས་རྡོ་མཆུ་སྦྱར༔ གངས་འཛིན་བོང་ང་གང་ཐང་ཕྲོམ༔ གླ་རྩི་གུ་གུལ་ཨ་རུ་ར༔ རུ་རྟ་ཤུ་དག་སྟོང་རི་ཟིལ༔ མིང་ཆེན་སྟག་ཤ་ཨ་བྱག་དང་༔ གི་ཧང་ཅུ་གང་རྒྱ་མཚལ་དང་༔ དངུལ་ཆུ་སྦྱར་བས་ལྷོག་པའི་རིགས༔ དཀར་ནག་ཚ་གྲང་མེད་པ་ལ༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཐོག་དང་འདྲ༔ བྱ་ཁྱུང་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཡི་སྦྱོར་བའོ༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ༔
༄། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པ།
༁ྃ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ན་མོ༔ གཞི་བདག་ཁྲོས་པས་གཉན་ནད་སྐྲངས་པ་བཅའ༔ སྐྲངས་མདོག་དམར་ནག་སྔོ་སྐྱ་འབྱུང་༔ ཆུ་ནི་
46-15-9b
དམར་ས

【现代汉语翻译】
第十九品：结合之品
༁ྃ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ༔ (藏文) ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་ན་མོ། (藏文) 顶礼甘露旋。
若因北方药的损害而引发瘟疫和疾病，导致头部和四肢关节疼痛，出现恶心、腹泻、呕吐、食欲不振等症状，尿液呈现红色、黄色或蓝色，脉象表现为紧、快、细。
现在宣说甘露的配方：
取大药阿如拉（诃梨勒），芸香、臭蒿、肉豆蔻，古古姆（没药）、檀香、吉香，金花、地耳、石沥青，黄连、白升麻、悬钩子，余甘子、肉豆蔻等。
加入冰糖混合，能有效治疗寒热病和各种瘟疫，是消除寒热病的最佳甘露。
这是甘露的配方。
甘露旋的药方，第十九品。
第二十品：金刚橛的药方
༁ྃ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ན་མོ༔ (藏文) ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ་ན་མོ། (藏文) 顶礼金刚橛。
若因地神作祟而导致喉咙梗塞，喉咙梗塞，魔的舌头肿胀，颈部闭塞，出现白色或黑色的肉状物，尿液呈现红色、黄色、蓝色或杂色，脉象表现为短、粗、突起。
现在宣说金刚橛的药方：
取三种药物：比夏（毒药）、卓吉（鬼怖）、南嘉（尊胜），水菖蒲、大骨、肉豆蔻，金粉、冰片、比塘嘎，瓦达明钦、虎肉。
加入天鹅、金鹫、狼舌，能治疗热病、寄生虫、舌头肿胀、咳嗽和喉咙梗塞等疾病，其效力如同金刚的闪电。
这是金刚橛的药方。
金刚橛的药方，第二十品。
第二十一品：天铁金刚喙的药方
༁ྃ༔ ག་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ (藏文) ་ཁྱུང་དམར་ལ་ན་མོ། (藏文) 顶礼红 Garuda（迦楼罗）。
若因龙和地魔作祟，导致白色或黑色的肿块，并伴有发热或寒冷的感觉，尿液呈现红色、黑色、蓝色或杂色，脉象表现为游走不定，深处则紧。
出现红色底座、黑色头部的肉状物，头部有毛发。
患者感到寒冷、颤抖，坐立不安，心情烦躁。
将大鹏金翅鸟与天铁金刚喙混合，加入冰片、莪术、甘唐、刺柏，麝香、古古尔（没药）、阿如拉（诃梨勒），芸香、臭蒿、千金藤。
瓦达明钦、虎肉、阿雅嘎，吉香、居冈、朱砂，以及水银混合，能治疗各种肿块，无论其颜色、冷热。
其效力如同天铁燃烧的闪电。
这是鸟王 Garuda（迦楼罗）天铁金刚喙的配方。
天铁金刚喙的药方，第二十一品。
第二十二品：大威力金刚的药方
༁ྃ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ན་མོ༔ (藏文) 顶礼吉祥金刚黑汝嘎。
若因地主神发怒而导致热病肿胀，肿胀呈现红色、黑色、蓝色或青色，尿液呈现红色

【English Translation】
Chapter Nineteen: The Chapter of Combination
༁ྃ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་ན་མོ། (Tibetan) Homage to the Nectar Coil.
If epidemics and diseases arise from the harm of northern medicine, causing pain in the head and limbs, joints, nausea, diarrhea, vomiting, and loss of appetite, the urine appears red, yellow, or blue, and the pulse is tight, fast, and thin.
Now I will explain the combination of nectar:
Take the great medicine Aru Ra (Haritaki), Ruta, Shudag, Nutmeg, Gugum (Myrrh), Sandalwood, Gihang, Gold flower, Lithospermum erythrorhizon, Rock bitumen, Coptis chinensis, White asphodel, Priyangu, Emblica officinalis, Nutmeg, etc.
Mix with sugar, it can effectively treat cold and heat diseases and various epidemics, and is the best nectar to eliminate cold and heat diseases.
This is the formula of nectar.
The medicinal formula of Nectar Coil, Chapter Nineteen.
Chapter Twenty: The Medicinal Formula of Vajrakila
༁ྃ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ན་མོ༔ (Tibetan) ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལ་ན་མོ། (Tibetan) Homage to Vajrakila.
If the throat is blocked due to the harm of the earth lords, the throat is blocked, the demon's tongue is swollen, the neck is blocked, and white or black fleshy substances appear, the urine appears red, yellow, blue, or variegated, and the pulse is short, rough, and bulging.
Now I will explain the medicinal formula of Vajrakila:
Take three kinds of medicines: Bisha (poison), Drojig (fear of ghosts), Namgyal (victorious), Acorus calamus, Great bone, Nutmeg, Gold powder, Camphor, Bitanga, Vata mingchen, Tiger meat.
Add swan, golden eagle, wolf tongue, it can treat fever, parasites, tongue swelling, cough and throat obstruction and other diseases, its effect is like the lightning of Vajra.
This is the medicinal formula of Vajrakila.
The medicinal formula of Vajrakila, Chapter Twenty.
Chapter Twenty-one: The Medicinal Formula of Sky Iron Vajra Beak
༁ྃ༔ ག་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ (Tibetan) ་ཁྱུང་དམར་ལ་ན་མོ། (Tibetan) Homage to Red Garuda.
If white or black lumps appear due to the harm of nagas and earth demons, accompanied by fever or cold, the urine appears red, black, blue, or variegated, and the pulse is erratic and tight in the depths.
Fleshy substances with a red base and a black head appear, with hair on the head.
The patient feels cold, shivers, is restless, and feels irritable.
Mix Garuda with Sky Iron Vajra Beak, add camphor, Curcuma zedoaria, Gentiana straminea, Juniperus squamata, Musk, Guggul (Myrrh), Aru Ra (Haritaki), Ruta, Shudag, Menispermum dauricum.
Vata mingchen, Tiger meat, Ayaga, Gihang, Jugang, Cinnabar, and mix with mercury, it can treat various lumps, regardless of their color, cold or heat.
Its effect is like the burning lightning of Sky Iron.
This is the formula of Bird King Garuda Sky Iron Vajra Beak.
The medicinal formula of Sky Iron Vajra Beak, Chapter Twenty-one.
Chapter Twenty-two: The Medicinal Formula of the Great Powerful Vajra
༁ྃ༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ན་མོ༔ (Tibetan) Homage to Glorious Vajra Heruka.
If fever swelling is caused by the wrath of the earth lord, the swelling appears red, black, blue, or cyan, and the urine appears red

--------------------------------------------------------------------------------

ྔོ་མེ་ཏོག་ཡལ༔ རྩ་ནི་འཁྱིག་ལ་རགས་པར་འཕར༔ ཁོལ་བུར་སྐྲངས་ལ་དམ་རྒྱས་ཚ་དབལ་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་དཔལ་ཆེན་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ བོང་ནག་གུ་གུལ་མ་གི་ནག༔ འཛིན་པ་ཤུ་དག་ཨ་རུ་ར༔ ཨ་བྱག་སྤྲུ་ནག་དུག་པུཥྤེ༔ སྟག་ཤ་མིང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་བ༔ གཉན་འདུལ་ཤུག་ཚེར་བྲག་གཅུང་སྦྱར༔ གཉན་ནད་འདུལ་བའི་ཐོ་ཆེན་ཡིན༔ གཉན་སྐྲངས་འདུལ་བའི་དཔའ་བོ་ཡིན༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བའོ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ༔
༄། །རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པ།
༁ྃ༔ རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་ལ་ན་མོ༔ ཐིལ་འདྲེ་བསྡོངས་པས་སྦྱར་དུག་བླུད༔ རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུ་ལ་བསྡོང་༔ ནད་ངོས་མི་ཟིན་འགྱུར་ལྡོག་མང་༔ ཆུ་མདོག་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ རྩ་ནི་འཚུབས་སྤུན་ངེས་པ་མེད༔ རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ རྨ་བྱ་གླང་ཆེན་གླ་བ་སྤྲུལ༔ སྲོག་ཆགས་ལ་སོགས་གནས་པ་ཡི༔ དབང་པོ་རིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བ༔ རྐྱང་པ་བཏང་བས་སྦྱར་དུག་ཐུབ༔ ཨ་རུ་ཀོ་ཋ་སྐྱེར་ཤུན་ཀ་ར་དང་༔ བ་རུ་སྐྱུ་རུ་སླེ་ཏྲེས་དང་༔ ཐང་བཏང་སྦྱར་དུག་སྨིན་པར་བྱེད༔ དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཆི་མེད་སྦྱོར༔ ཅོང་ཞི་གི་ཧང་མ་གི་ཏ༔ བཟང་དྲུག་ཨ་རུ་རྒྱ་མཚལ་དང་༔ སུག་སྨེལ་བསེ་རུ་འཕུར་ལྷེབ་དང་༔ དཔའ་བོ་དཀར་པོ་ཀ་ར་སྦྱོར༔ སྦྱར་དུག་འཇོམས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིན༔ 
46-15-10a
རྨ་བྱ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ༔
༄། །ཟླ་ཟེར་དུག་འཇོམས་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པ།
༁ྃ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ན་མོ༔ ་མགོན་པོ་ལ་ན་མོ། ཟས་མ་འཕྲོད་པས་དུག་ནད་ནི༔ ཕོ་མཆིན་རྒྱུ་ལང་ལྟེ་སྐོར་ན༔ བཟོད་མི་ཐུབ་པ་འཁྲུ་སྐྱུགས་བྱེད༔ རྩ་དང་ཆུ་ལ་ངེས་པ་མེད༔ ཟླ་ཟེར་དུག་འདུལ་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ ཟླ་བ་གཅིག་ཐུབ་འཕུར་སླེབ་དང་༔ ་ཅོང་ཞིག་དཀར་པོ། བྲག་ཇ།་ཨ་ཝོ་གཅིག་ཐུབ་བོང་ང་དཀར༔ ལྕགས་ཕྱེ་སྐྱེར་ཞུན་འོམ་བུ་དང་༔ དཔའ་བོ་ཡུང་བ་མ་གི་ཏ༔ གྲོ་འབྲས་ཨུག་ཆོས་བྱི་ཏང་ཀ༔ དམར་གསུམ་བཙོད་རྒྱ་སྐག་འབྲི་མོག།སྨྱ་ལོ་སྦྲང་དང་སྦྱར༔ དུག་ནད་ཚ་གྲང་མེད་པར་འཇོམས༔ གྱུར་དུག་ཤ་དུག་གླང་ཐབས་དུག་ནད་དང་༔ ཟས་མ་འཕྲོད་པའི་དུག་ནད་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཟླ་བའི་འོད་ཀྱིས་མུན་པ་སེལ་བཞིན་ནོ༔ ཟླ་ཟེར་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ༔ ཟླ་ཟེར་དུག་འཇོམས་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་སྲ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་ཕ་ལམ་ལ་ན་མོ༔ ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ཞེས་བྱའོ། ཁྱི་ཕག་ལ་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི༔ འབྲས་བུ་བཅད་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས༔ རོ་རྩ་མ་ནིང་མཁལ་ནད་འབྱུང་༔ རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ དབང་ལ་གཅོང་ཞི་གསེར་མདོག་གསུམ༔ ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་སུག་སྨེལ་གསུམ༔ བྱ་ཕོ་རྩང་ཕག་སྲམ་ཤ་གསུམ༔

【现代汉语翻译】
蓝色花朵凋谢，脉搏在根部粗重跳动，关节肿胀，紧绷发热，展示金刚大力的药物配方。取黑硼砂、古古甲、黑马吉，持松、余甘子、阿育王、黑刺柏、毒毛茛，虎肉、大名、铁钩子，混合治疗瘟疫的刺柏、杜松、岩精。这是制服瘟疫的重锤，是制服瘟疫肿胀的勇士，这是大力金刚的配方。大力金刚药物配方之第二十二品。
顶礼大孔雀明王，混合调配毒药，调和风、胆、涎，病症难以确定，变化多端，尿液呈现各种颜色，脉象紊乱，无法确定。展示大孔雀明王的药物配方。孔雀、大象、麝香化身，栖息于众生之中，名为‘自在丸’，单独使用即可解毒。余甘子、苦参、刺榆皮、红糖，余甘子、海棠果、石花菜，煎汤服用，使毒药成熟。然后调配甘露不死药。钟锡、吉亨、马吉德，六种良药、余甘子、藏红花，肉豆蔻、豆蔻、犀牛角、飞廉，白芍、红糖混合。这是摧毁毒药的甘露。
孔雀甘露的配方。大孔雀明王之第二十三品。
顶礼月光灭毒甘露，顶礼怙主。因饮食不调引起的毒病，发生在胃、肝、肠、脐周围，难以忍受的呕吐腹泻，脉象和尿液无法确定。展示月光灭毒配方。月亮、独活、飞廉，钟锡、白芍，岩精，阿魏、独活、黑硼砂，铁粉、刺榆皮、伞形花，白芍、莪术、马吉德，小麦、稻米、菖蒲、诃子，三种红色药材、草乌、藏茴香、小檗，胡麻、蜂蜜混合。消除所有寒热毒病，消除转变毒、肉毒、疫病毒以及饮食不调引起的所有毒病，犹如月光驱散黑暗。月光甘露的配方。月光灭毒甘露之第二十四品。
顶礼金刚坚固药方，名为金刚坚固。切除狗、猪等动物的睾丸所产生的异熟果报，会导致声音、性功能障碍和肾脏疾病。展示金刚坚固配方。三种自在：自在、钟锡、黄金；三种香料：肉豆蔻、丁香、豆蔻；三种禽畜肉：公鸡肉、獐子肉、猪肉、水獭肉。

【English Translation】
The blue flowers wither, the pulse throbs heavily at the root, the joints swell, tighten, and burn, revealing the medicinal formula of Vajra Great Power. Take black borax, guggul, black magi, hold pine, amla, arjuna, black juniper, poisonous buttercup, tiger meat, great name, iron hook, mix juniper, juniper, and rock essence to treat plague. This is the heavy hammer to subdue plague, the warrior to subdue plague swelling, this is the formula of Vajra Great Power. Chapter Twenty-Two of the Vajra Great Power Medicinal Formula.
Homage to the Great Peacock King, mix and blend poisons, harmonize wind, bile, and phlegm, the disease is difficult to determine, changes are varied, urine shows various colors, the pulse is disordered, and cannot be determined. Show the medicinal formula of the Great Peacock King. Peacock, elephant, musk incarnation, residing among sentient beings, named 'Self-Mastery Pill', can detoxify when used alone. Amla, costus, elm bark, brown sugar, amla, crabapple, stone flower, decoct and take to ripen the poison. Then prepare the nectar of immortality. Bell tin, gi-hang, magid, six good medicines, amla, saffron, nutmeg, cardamom, rhinoceros horn, flying swallow, white peony, brown sugar mixed. This is the nectar to destroy poison.
The formula of Peacock Nectar. Chapter Twenty-Three of the Great Peacock King.
Homage to the Moonlight Detoxifying Nectar, homage to the Protector. Poisonous diseases caused by improper diet, occurring around the stomach, liver, intestines, and navel, unbearable vomiting and diarrhea, pulse and urine cannot be determined. Show the Moonlight Detoxifying Formula. Moon, lovage, flying swallow, bell tin, white peony, rock essence, asafoetida, lovage, black borax, iron powder, elm bark, umbelliferae, white peony, zedoary, magid, wheat, rice, calamus, chebula, three red medicines, aconite, caraway, berberis, flax, honey mixed. Eliminate all hot and cold poisonous diseases, eliminate transformation poison, meat poison, plague poison, and all poisonous diseases caused by improper diet, just as moonlight dispels darkness. The formula of Moonlight Nectar. Chapter Twenty-Four of the Moonlight Detoxifying Nectar.
Homage to the Vajra Solid Medicine Formula, named Vajra Solid. The different karmic results produced by cutting off the testicles of animals such as dogs and pigs will lead to voice, sexual dysfunction, and kidney diseases. Show the Vajra Solid Formula. Three freedoms: freedom, bell tin, gold; three spices: nutmeg, clove, cardamom; three kinds of poultry and livestock meat: rooster meat, roe deer meat, pork, otter meat.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཤ་འབྲས་ལུག་འབྲས་
46-15-10b
ར་འབྲས་གསུམ༔ ར་མཉེ་ཉེ་ཤིང་ལྕ་བ་གསུམ༔ སྦྲུལ་ཤ་གླ་རྩི་ཐལ་དཀར་གསུམ༔ དབྱར་རྩ་དགུན་འབུ་ཀ་ར་གསུམ༔ བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་བ་ནི༔ ཆང་དང་འོ་མས་ཕུལ་ལ་གཏང་༔ བུད་མེད་བརྒྱ་ལ་སྤྱོད་པར་ནུས༔ ཚེ་རིང་སྟོབས་རྒྱས་བུ་རྒྱུད་འཕེལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་སྦྱོར་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་སྲ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ༔
༄། །མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པ།
༁ྃ༔ དྷཱ་ཀི་སིདྡྷི་ཛ༔ ་མཁའ་འགྲོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། མཛོ་མོའི་རྟོ་ལེ་བླངས་པ་དང་༔ ཡུ་མོའི་ཤིའུ་ཆུང་བསད་པ་ཡི༔ དེའི་ལན་ཆགས་མོ་ནད་རབས་ཆད་འབྱུང་༔ མངལ་ཁྲག་སྟོད་ཕྱུར་སྙིང་སྲོག་གཟེར༔ མགོ་དང་ཡན་ལག་ན་བ་ཡིན༔ མཁལ་རྐེད་རྒྱུ་ལོང་ཚ་རབ་ན༔ ་ངུ་སྙིང་འདོད། སྙིང་མི་དགའ་ལ་ཚིག་པ་ཟ༔ དྷཱ་ཀི་སིདྡྷིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ འབྲས།་སྨྱུག་ཚིགས་སུག་སྨེལ་འཕང་མའི་འབྲུ༔ ་ཁྱི་ཤིང་འབྲས་བུ་ཟེར། གཟེ་མ་ལྕམ་པ་སྡིག་སྲིན་དང་༔ འབྲས་སྨད་འབྲས།སྣ་གསུམ་དང་དམར་པོ་གསུམ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་རྟ་ལ་སྦྱར༔ མོ་ནད་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་སེལ༔ སྲིད་འཕེལ་མྱུར་དུ་བུ་དང་འཕྲད༔ དྷཱ་ཀི་སིདྡྷིའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ མཁའ་འགྲོ་བདུད་རྩིའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ༔
༄། །རཏྣ་བསམ་འཕེལ་གྱི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པ།
༁ྃ༔ རཏྣ་པུཎྱེ་ལ་ན་མོཿ་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ལ་ན་མོ། མ་བྱིན་ཕྲོགས་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས༔ ཆུང་སྲི་ཁ་དར་བུ་ཕྲུག་འཆི༔ དེ་ཡི་སྡིག་
46-15-11a
སྒྲིབ་དག་པའི་ཕྱིར༔ གྲྭ་ལྔ་འདོན་ལ་ཆུ་གཏོར་གཏང་༔ ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ གི་ཧང་གུ་གུལ་མ་གི་ཏ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར་བཟང་དྲུག་འབྲས་བུ་གསུམ༔ སྙིང་བུ་ཞོ་ཤ་ཡུངས་དཀར་དང་༔ བོང་དཀར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་འཇོམས༔ ཚ་གྲང་ནད་རིགས་ཀུན་ལ་མཆོག༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་སྦྱོར་བའོ༔ རཏྣ་བསམ་འཕེལ་གྱི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ༔
༄། །སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་ན་མོ༔ ་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ད་ནི་འཇིག་རྟེན་མི་ཡི་ལུས༔ ་དལ་འབྱོར་མི་ལུས་ལ་ཟེར། སྟོད་སྨད་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་གྱི༔ དོན་ལྔ། སྣོད་དྲུག།བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི༔ རང་རང་གཉེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ མགོ་ལ༔ མི་ཐོད་འབྲུག་རུས་དང་༔ ཏིགྟ་སྡེབ་པས་མགོ་ཚད་སེལ༔ མིག་ལ༔ ལྕགས་ཕྱེ་ཨ་ཝ་དང་༔ སྐྱེར་ཤུན་སྡེབ་པས་མིག་ནད་སེལ༔ རྣ་བ་ལ༔ ཨུག་ཆོས་རུ་རྟ་ཨ་རུ་ར༔ སྙིང་ལ༔ ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་ཨ་ག་རུ༔ གློ་བ་ལ༔ ཅུ་གང་ཙནྡན་ཨ་ཀྲོང་ཀ༔ མཆིན་པ་ལ༔ གི་ཧང་གུར་གུམ་བྲག་ཞུན་དང་༔ མཁྲིས་པ་ལ༔ གསེར་མེ་ཏ

【现代汉语翻译】
肉瘤羊瘤三种，刺柏、矮紫杉、香柏三种，蛇肉、麝香、白灰三种，冬虫夏草、砂糖三种，红糖、蜂蜜混合，用酒和牛奶供奉施舍，能与百名女子交合，长寿、力量增长、子孙繁衍，金刚石的配方。金刚坚固药配方之第二十五章。
空行母甘露药配方之第二十六章。
嗡啊吽！空行成就赐予。取母牦牛的精液，杀死少女的小阴唇，由此产生的业债会导致妇科疾病绝后，经血上涌，心痛气短，头和四肢疼痛，肾腰、大肠发热剧烈，想要哭泣，心情不好而发怒，空行成就的配方是：竹节花椒、豆蔻、诃子的果实（也称狗木果），刺柏、红花、毒药，以及三种果实和三种红色药物，砂糖、红糖与马料混合，消除妇科白、黑、花三种病，迅速增添子嗣，与子女相遇，空行成就的药方。空行母甘露药配方之第二十六章。
如意宝生药配方之第二十七章。
嗡啊吽！顶礼宝生，顶礼如意宝。因盗取不予之物的业报，导致夭折、口吃、孩子夭亡，为了消除这些罪障，念诵五部经，洒水施食，现在宣说如意宝的配方：藏红花、没药、肉豆蔻，白檀、红檀，六种良药和三种果实，桃仁、酸奶、白芥子，以及白糖、红糖、蜂蜜混合，能摧毁十五种儿童的严重邪魔，对寒热等各种疾病都有效，能成就长生不老金刚身。如意宝生药配方。
总集之第二十八章。
嗡啊吽！顶礼莲花生金刚！现在讲述世间人的身体（指暇满人身），从上到下、从外到内、从中间三个部分的五根、六界、十二处等等，各自对治的药方。头部：人头盖骨、龙骨与止痛药混合，能消除头痛。眼睛：铁粉、余甘子与臭椿树皮混合，能消除眼病。耳朵：石菖蒲、芸香、诃子。心脏：肉豆蔻、丁香、沉香。肺部：甘松、檀香、阿江嘎。肝脏：藏红花、红花、石花。胆：黄金花。

【English Translation】
Meat gall, sheep gall three types, juniper, dwarf yew, cedar three types, snake meat, musk, white ash three types, cordyceps, sugar three types, brown sugar, honey mixed, offered and given with wine and milk, can copulate with a hundred women, long life, increased strength, offspring flourish, diamond formula. Diamond solid medicine formula chapter twenty-fifth.
Dakini nectar medicine formula chapter twenty-sixth.
OM AH HUM! Grant Dakini Siddhi. Take the semen of a female yak, kill the small labia of a young woman, the karmic debt from this will cause gynecological diseases to be cut off, menstrual blood to surge upwards, heart pain and shortness of breath, head and limbs to ache, kidneys and waist, large intestine to be severely hot, wanting to cry, unhappy and angry, the Dakini Siddhi formula is: bamboo joint pepper, cardamom, Terminalia chebula fruit (also called dogwood fruit), juniper, safflower, poison, and three fruits and three red medicines, sugar, brown sugar mixed with horse feed, eliminate gynecological white, black, and spotted three diseases, quickly increase offspring, meet with children, Dakini Siddhi medicine formula. Dakini nectar medicine formula chapter twenty-sixth.
Wish-fulfilling jewel medicine formula chapter twenty-seventh.
OM AH HUM! Homage to Ratna Sambhava, homage to the wish-fulfilling jewel. Due to the karmic retribution of stealing what is not given, it leads to premature death, stuttering, and the death of children. In order to eliminate these sins, recite the five sutras, sprinkle water and give alms. Now I will explain the formula for the wish-fulfilling jewel: saffron, myrrh, nutmeg, white sandalwood, red sandalwood, six good medicines and three fruits, peach kernel, yogurt, white mustard, and white sugar, brown sugar, honey mixed, can destroy fifteen kinds of children's serious demons, it is effective for all kinds of cold and heat diseases, and can achieve the immortal vajra body. Wish-fulfilling jewel medicine formula.
General Collection Chapter Twenty-Eighth.
OM AH HUM! Homage to Guru Padmasambhava Vajra! Now I will explain the human body of the world (referring to the leisure and endowment of the human body), from top to bottom, from outside to inside, from the middle three parts, the five roots, six realms, twelve places, etc., each of their respective antidote medicine formulas. Head: human skull, dragon bone mixed with painkiller, can eliminate headaches. Eyes: iron powder, amla and Toona sinensis bark mixed, can eliminate eye diseases. Ears: Acorus calamus, rue, Terminalia chebula. Heart: nutmeg, clove, agarwood. Lungs: Nardostachys jatamansi, sandalwood, Akrongka. Liver: saffron, crocus, rock melt. Gallbladder: golden flower.

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་ཏ་རམ་རྩི་བ༔ མཚེར་པ་ལ༔ ཨ་རུ་ཚེ་སྡུམ་ཀ་ཀོ་ལ༔ མཁལ་མ་ལ༔ ཨ་རུ་
46-15-11b
སུག་སྨེལ་མཁལ་མ་ཞོ་ཤ་དང་༔ རྒྱུ་མ་ལ༔ བྲག་ཞུན་དོམ་མཁྲིས་གླ་རྩི་དང་༔ ལྒང་པ་ལ༔ གཟེ་མ་ལྕམ་པ་སྡིག་སྲིན་དང་༔ བསམ་སེའུ་ལ༔ དབང་ལག་བྱ་ཕོའི་ཤ་ཨ་རུ་ར༔ སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ༔
༄། །དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ལ་ན་མོ༔ ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གནམ་ཐིལ་གནོད་པས་མགོ་གཟེར་འབྱུང་༔ མགོ་བོ་གཟེར་ལ་མིག་རྩ་དམར༔ ཀླད་པའི་དཀྱིལ་ནས་གཟེར་ཤར་རྒྱུག༔ སྣ་ཁྲག་ཟག་པས་དབང་པོ་འཐིབ༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྔོ་རྒོད་སྟོན༔ རྩ་ནི་གྲིམ་ལ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ དེ་ནི་མགོ་གཟེར་ལོང་བའི་ནད༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཐང་སྦྱོར་བསྟན༔ མི་ཐོད་ཏིག་ཏ་འབྲུག་རུས་དང་༔ འབྲས་བུ་གསུམ་དང་དམར་པོ་གསུམ༔ ཙནྡན་གུར་གུམ་བྲག་ཞུན་གསུམ༔ མ་ནུ་སླེ་ཏྲེས་སྟག་ཤ་གསུམ༔ གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་ཐང་སྨན་འདིས༔ མགོ་གཟེར་སྟོད་ཚད་སྟེང་གདོན་དང་༔ ཟུག་གཟེར་ཁྲག་མཁྲིས་མགོ་ནད་སེལ༔ དེ་རྗེས་ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ གི་ཧང་གུ་གུལ་མ་གི་ཏ༔ གངས་འཛིན་ཙནྡན་དཀར་དམར་དང་༔ ཨ་རུ་གཡའ་ཀྱི་ཏིག་ཏ་དང་༔ མི་ཐོད་ཐོག་རུས་ཡང་ཟེར།སྦྱར་བས་ཀླད་གཟེར་དང་༔ གཉན་ཚད་མགོ་གཟེར་སྲིན་ནད་དང་༔ སྟེང་གདོན་ཀླད་གཟེར་ཐམས་ཅད་འཇོམས༔ པདྨ་དྲག་
46-15-12a
པོའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ༔
༄། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་སྲིན་མ་མོའི་གནོད་པ་ཡིས༔ སྙིང་གཟེར་སྨྱོ་འབོག་བརྒྱལ་ནད་ན༔ དྲན་མེད་བརྒྱལ་ལ་འབྲུ་ཚུགས་བལྟ༔ ཆུ་ནི་དཀར་སྔོ་རླུང་རྟགས་བསྟན༔ རྩ་ནི་རགས་ལ་བླ་གནས་ཞར༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ གུ་གུལ་ཨ་ཀར་ཙནྡན་གཉིས༔ ཅུ་གང་གུར་གུམ་སྤོས་དཀར་དང་༔ རུ་རྟ་ཨ་རུ་གེ་སར་གསུམ༔ ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་སྙིང་ཞོ་ཤ༔ གི་ཧང་གླ་རྩི་འཛིན་པ་དང་༔ བ་རུ་སྐྱུ་རུ་ཀ་ར་སྦྱར༔ སྙིང་ཚད་སྨྱོ་འབོག་ཏྲེ་ཧོ་དང་༔ སྙིང་གཟེར་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་ཡིན༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ༔
༄། །རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པ།
༁ྃ༔ ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ལ་ན་མོ༔ ་རྟ་མགྲིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཙན་རྒོད་ཁྲོས་པས་གློ་ཚད་གཟེར་ཐུང་ན༔ རོ་རྒྱབ་ནུ་འགྱིང་རྩིབ་ལོག་གཟེར༔ ཆུ་མདོག་དམར་སེར་སྔོ་རྒོད་སྟོན༔ རྩ་ནི་འཁྱིགས་གྲིམ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ ཙནྡན་དཀར་དམར་ཅུ་ག

【现代汉语翻译】
对于肾脏：翼首花（tikta ramtsi ba），小檗（mtsher pa la），余甘子（aru），生命之树（tshe sdum），豆蔻（ka ko la）。
对于肾脏：余甘子（aru），小豆蔻（sug smel），肾脏肉和。
对于肠道：石花（brag zhun），熊胆（dom mkhris），麝香（gla rtsi）和。
对于膀胱：狼毒（gze ma），李子（lcam pa），蝎子（sdig srin）和。
对于肺部：悬钩子莓（bsam seu la）。
对于四肢：秃鹫肉（dbang lag bya pho'i sha），余甘子（aru）。这是总汇之章，第二十八章。
凶猛能量的药物配方之章，第二十九章。
嗡（༁ྃ，oṃ，唵，圆满），顶礼上师本尊空行母（གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ལ་ན་མོ，guru dhewa dhakini la namo，guru deva ḍākinī la namo，上师，本尊，空行母，敬礼）！
因天界侵扰而引发头痛，头痛剧烈，眼部血管发红，疼痛从大脑中心向外扩散，鼻血流出导致感官迟钝，尿液呈现红色、黄色、蓝色或棕色，脉搏紧绷且快速跳动，这是因天界侵扰引起的头痛疾病。现在介绍颅鬘力的汤剂配方：人头骨、苦参（tikta）、龙骨，三种果实和三种红色药材，檀香、藏红花和三种石花，马奴、瑞香狼毒（sle tres）、虎肉，没药（gugul）混合制成的汤药，可以消除头痛、上半身发热、上方邪魔，以及刺痛、血热引起的头痛。接下来是粉末配方：凶猛能量的配方，姜黄（gi hang），没药（gugul），肉豆蔻（ma gi ta），冰片（gangs 'dzin），白色和红色檀香，余甘子（aru），毛茛（g.ya' kyi），苦参（tikta），人头骨，雷电击打过的骨头（也称为'扬泽'），混合后可以消除脑部疼痛，炎症发热，头痛，寄生虫疾病，上方邪魔和所有脑部疾病。莲花凶猛的药物配方。
凶猛能量的药物配方之章，第二十九章。
金刚手菩萨甘露配方之章，第三十章。
嗡（༁ྃ，oṃ，唵，圆满），顶礼金刚手菩萨（བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ，badzra pani la namo，vajra pāṇi la namo，金刚手，敬礼）！
因邪魔（rgyal），罗刹（srin），妖母（ma mo）的侵扰而引发心痛，精神错乱，癫痫，昏厥等疾病，出现意识丧失，昏厥，抽搐等症状，观察尿液呈现白色或蓝色，显示风的迹象，脉搏粗大且游移不定。现在介绍金刚手菩萨的药物配方：没药（gugul），阿魏（a kar），两种檀香，甘松（cu gang），藏红花，白豆蔻（spos dkar）和，芸香（ru rta），余甘子（aru），三种藏红花蕊，肉豆蔻（dza ti），豆蔻（li shi），心脏肉，姜黄（gi hang），麝香（gla rtsi），持律草（'dzin pa）和，余甘子（ba ru），毛诃子（skyu ru ka），糖（ka ra）混合。这是消除心脏发热，精神错乱，tre ho疾病和心痛的甘露。这是金刚持的药物配方。
金刚手菩萨甘露配方之章，第三十章。
马头明王甘露之章，第三十一章。
嗡（༁ྃ，oṃ，唵，圆满），顶礼马头明王（ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ལ་ན་མོ，haya ghrīwa la namo，haya grīva la namo，马头，敬礼）！
因凶猛的赞神（btsan），厉鬼（rgod），愤怒神（khros pa）的侵扰而引发肺热和刺痛，出现背部僵硬，胸部挺起，肋骨疼痛等症状，尿液颜色呈现红色、黄色、蓝色或棕色，脉搏僵硬、紧绷且快速跳动。现在介绍马头明王的药物配方：白色和红色檀香，甘松（cu gang）。

【English Translation】
For the kidneys: Tikta ramtsi ba, Tsher pa la, Aru, Tshe sdum, Ka ko la.
For the kidneys: Aru, Sug smel, kidney meat and.
For the intestines: Brag zhun, Dom mkhris, Gla rtsi and.
For the bladder: Gze ma, Lcam pa, Sdig srin and.
For the lungs: Bsam seu la.
For the limbs: Vulture meat (dbang lag bya pho'i sha), Aru. This is the chapter of general compilation, the twenty-eighth.
The chapter on the fierce energy medicine formulation, the twenty-ninth.
༁ྃ (oṃ): Homage to the Guru, Deva, Dakini (གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ལ་ན་མོ, guru dhewa dhakini la namo, guru deva ḍākinī la namo)!
Headaches arise from disturbances in the celestial sphere. When the head aches, the eye veins turn red. The pain shoots from the center of the brain. Nosebleeds cause the senses to become dull. The urine appears red, yellow, blue, or brown. The pulse is tight and beats rapidly. This is the disease of headaches caused by disturbances in the celestial sphere. Now, the decoction formula of Skull Garland Power is taught: human skull, tikta, dragon bone, three fruits and three red substances, sandalwood, saffron, and three types of rock exudate, Manu, Sle tres, tiger meat, gugul mixed into a decoction, this medicine eliminates headaches, upper body heat, upper demons, and stabbing pains, and headaches caused by blood and bile. Next is the powder formulation: the formulation of fierce energy is taught: ginger, gugul, nutmeg, camphor, white and red sandalwood, aru, buttercup, tikta, human skull, thunderbolt bone (also called 'Yangze'), mixed together eliminates brain pain, inflammatory fever, headaches, parasitic diseases, upper demons, and all brain diseases. The medicine formulation of the fierce lotus.
The chapter on the fierce energy medicine formulation, the twenty-ninth.
The chapter on the nectar formulation of Vajrapani, the thirtieth.
༁ྃ (oṃ): Homage to Vajrapani (བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ, badzra pani la namo, vajra pāṇi la namo)!
Due to the harm from demons (rgyal), rakshasas (srin), and demonesses (ma mo), heart pain, madness, epilepsy, and fainting occur. Symptoms include loss of consciousness, fainting, and convulsions. Observe the urine, which appears white or blue, indicating wind signs. The pulse is rough and erratic. Now, the medicine formulation of Vajrapani is taught: gugul, asafoetida, two types of sandalwood, spikenard, saffron, white cardamom, rue, aru, three saffron stamens, nutmeg, cardamom, heart meat, ginger, musk, holding grass, ba ru, skyu ru ka, and sugar mixed together. This is the nectar that eliminates heart fever, madness, tre ho disease, and heart pain. This is the medicine formulation of Vajradhara.
The chapter on the nectar formulation of Vajrapani, the thirtieth.
The chapter on the nectar of Hayagriva, the thirty-first.
༁ྃ (oṃ): Homage to Hayagriva (ཧ་ཡ་གྷྲཱི་ཝ་ལ་ན་མོ, haya ghrīwa la namo, haya grīva la namo)!
Due to the harm from fierce btsan spirits, malevolent rgod spirits, and wrathful khros pa spirits, lung heat and stabbing pains occur. Symptoms include a stiff back, an erect chest, and rib pain. The urine color appears red, yellow, blue, or brown. The pulse is stiff, tight, and beats rapidly. Now, the medicine formulation of Hayagriva is taught: white and red sandalwood, spikenard.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་དང་༔ གི་ཧང་སྨན་ཆེན་ཨ་རུ་ར༔ གླ་རྩི་གངས་འཛིན་གུ་གུལ་དང་༔ ཧོང་ལེན་རྩི་དམར་བ་ཤ་ཀ༔ སྲོ་ལོ་འབྲི་མོག་ཤིང་མངར་སྦྱར༔ གློ་ཚད་གཟེར་ཐུང་
46-15-12b
གཉན་གཟེར་དང་༔ གཟེར་རྒོད་ཁྲག་རྣག་ལུ་བ་སེལ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོའི་བདུད་རྩིའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ༔
༄། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པ།
༁ྃ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀ་ལ་ན་མོ༔ ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་སྲིའི་གནོད་པས་མཆིན་ཚད་ཁྲག་རྒྱས་འབྱུང་༔ མཆིན་པ་གཟེར་ལ་མིག་རྩ་དམར༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྨུག་ནག་སྟོན༔ རྩ་ནི་སྦོམ་ཁེངས་དྲག་ལས་རྒྱལ༔ གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ གི་ཧང་གུར་གུམ་བྲག་ཞུན་དང་༔ ཅུ་གང་རྒྱ་མཚལ་ཙནྡན་དམར༔ གང་ཏིག་ཨུཏྤལ་བ་ཤ་ཀ༔ གསེར་མེ་ཁུར་རྩ་བ་ལེ་ཀ༔ རུ་རྟ་སྐྱུ་རུ་མ་ནུ་དང་༔ རེ་ཀོན་མཚེ་ལྡུམ་འུ་སུ་དང་༔ སུམ་ཅུ་ཏིག་དང་ཀ་ར་སྦྱར༔ མཆིན་ཚད་མཆིན་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ༔ སྨུག་པོ་ཁྲག་རྒྱས་འཇོམས་པའི་མཆོག༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ༔
༄། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པ།
༁ྃ༔ ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ལ་ན་མོ༔ ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མ་མོ་བྱང་སྨན་གནོད་པ་ཡིས༔ མཁྲིས་ནད་གཤའ་ཡ་མིག་སེར་འབྱུང་༔ མགོ་ན་སྐྱུག་ལོག་ཡི་ག་ཆད༔ ཁ་ཁ་སྐམ་ལ་ཞེ་ཁ་ལོག༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་ནག་པོ་སྟོན༔ རྩ་ནི་ཕྲ་གྲིམ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ གསེར་མེ་གཡའ་ཀྱི་ཏིྒྟ་གསུམ༔ གི་ཧང་སེ་
46-15-13a
རྒོད་དུག་ཉུང་གསུམ༔ རུ་རྟ་རེ་ཀོན་ཟི་ར་གསུམ༔ ཀྱི་ལྕེ་ཧོང་ལེན་པར་པ་ཏ༔ ཨ་རུ་རྩ་མཁྲིས་སྐྱེར་ཤུན་དང་༔ བོང་དཀར་ཀ་ར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ མཁྲིས་པ་གཤའ་ཡ་དཀར་ནག་དང་༔ མཁྲིས་ཚད་མིག་སེར་རྩར་རྒྱུག་སེལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ༔
༄། །སེང་གེ་སྒྲ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པ།
༁ྃ༔ སིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ལ་ན་མོ༔ ་སེང་གེ་སྒྲ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ས་བདག་གནོད་པས་མཚེར་ནད་སྦོས་འཁྲོག་ན༔ མཚེར་ནག་ཁྲག་རྒྱས་ན་བར་བྱེད༔ གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་གཟེར་བེར་ལེབ་སྐྲངས༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་སྔོ་རྒོད་སྟོན༔ རྩ་ནི་སྦོམ་རྒྱས་རྒྱུ་བ་དཀའ༔ སེང་གེ་སྒྲ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་བསྟན༔ ཨ་རུ་ཀོ་ལ་མཚེ་སྡུམ་གསུམ༔ པི་ལིང་ལི་ཤི་གེ་སར་གསུམ༔ གསེར་མེ་སྤང་སྤོས་སྐྱུ་རུ་ར༔ བ་རུ་སྲད་དཀར་རེ་ཀོན་པ༔ སེང་ལྡེང་སྐྱེར་པ་རྒྱ་མཚལ་དང་༔ ཀ་ར་སྦྱར་བས་མཚེར་པའི་ནད༔ ཚ་གྲང་ཁྲག་རྒྱས་སྦོས་གཟིར་འཇོམས༔ སིང་ཧ་ནཱ་དའི་བདུད་རྩི་འོ༔ སེང་གེ་སྒྲ་ཡི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ༔

【现代汉语翻译】
我和，吉亨（藏药名）大药阿如拉（藏药名），麝香雪莲古古（藏药名）和，黄连红花婆娑迦（藏药名），苏罗（藏药名）哲莫（藏药名）木蜜一起调配，治疗肺热引起的刺痛，
陈旧的刺痛和，剧烈的刺痛，消除血脓。这是哈雅格里瓦（Hayagriva，梵文，अश्वग्रीव，aśvagrīva，马头明王）的药方。这是马头明王甘露的第三十一章。
༄། །文殊菩萨忿怒尊的药方第三十二章
༁ྃ༔ 亚曼达嘎雅 拿摩（藏文，यमन्तक，yamāntaka，降阎魔尊）！向阎罗王的征服者致敬！由于恶鬼的伤害，导致肝热、血肿。肝脏刺痛，眼脉发红。尿液呈现红色、黄色、棕色、黑色。脉搏粗大、充满、强烈。呈现金色光芒的药方是：吉亨（藏药名）、藏红花、石灰华和，
竹黄、朱砂、红檀香。甘迪（藏药名）、乌 উৎপལ་（梵文，utpala，utpala，青莲花）、婆娑迦（藏药名）。金花、库拉（藏药名）根、勒克（藏药名），芸香、余甘子、玛努（藏药名）和，瑞光（藏药名）、麻黄、乌苏（藏药名）和，三十地格（藏药名）和糖混合。消除所有肝热和肝病。是消除棕色血肿的最佳药方。这是文殊阎罗的药方。这是文殊菩萨忿怒尊的药方第三十二章。
༄། །大悲观音的药方第三十三章
༁ྃ༔ 洛给夏瓦拉 拿摩（藏文，लोकेश्वर，lokeśvara，观世自在）！向世间自在致敬！由于女鬼和恶毒药的伤害，导致胆病、黄疸、眼睛发黄。头痛、呕吐、食欲不振。口干舌燥，恶心。尿液呈现红色、黄色、黑色。脉搏细弱、快速跳动。这是大悲观音的药方。
金花、黄铁矿、三种地格（藏药名）。吉亨（藏药名）、三种赛果（藏药名）。芸香、瑞光（藏药名）、三种孜然。吉舌（藏药名）、黄连、翅果。阿如拉（藏药名）、胆汁根、黄杞树皮和，白硼砂、糖混合。消除胆病、黄疸、黑白疸和，胆热、眼黄、脉搏紊乱。这是大悲观音的药方。这是大悲观音的药方第三十三章。
༄། །狮子吼的药方第三十四章
༁ྃ༔ 辛哈那达 拿摩（藏文，सिँहनाद，siṃhanāda，狮子吼）！向狮子吼致敬！由于地主的伤害，导致脾病、肿胀、腹泻。脾脏发黑、血肿、疼痛。左侧刺痛、肿胀。尿液呈现红色、黄色、蓝色。脉搏粗大、膨胀、难以流动。这是狮子吼的药方。
阿如拉（藏药名）、三种科拉（藏药名）、麻黄。三种比灵（藏药名）、里西（藏药名）、格萨尔（藏药名）。金花、彭波（藏药名）、余甘子。瓦如（藏药名）、白线（藏药名）、瑞光（藏药名）。森登（藏药名）、刺柏、朱砂和，糖混合，治疗脾脏疾病。消除冷热血肿、肿胀和折磨。这是辛哈那达（Siṃhanāda）的甘露。这是狮子吼的药方第三十四章。

【English Translation】
Me, along with Gi-hang (Tibetan medicine name), great medicine Aru-ra (Tibetan medicine name), musk snow lotus Gu-gul (Tibetan medicine name), and, Coptis chinensis red flower Vasa-ka (Tibetan medicine name), Su-ro (Tibetan medicine name), Zhe-mok (Tibetan medicine name), and tree honey are mixed together to treat the stabbing pain caused by lung heat,
Old stabbing pains and, severe stabbing pains, eliminate blood and pus. This is the prescription of Hayagriva. This is the thirty-first chapter of the nectar of the Horse-Headed King.
༄། །The thirty-second chapter of the medicine formula of Manjushri Wrathful
༁ྃ༔ Yamantaka Namo! Homage to the conqueror of Yama! Due to the harm of evil spirits, liver heat and hematoma occur. Liver pain, red eye veins. Urine appears red, yellow, brown, black. The pulse is thick, full, and strong. The medicine formula with golden light is: Gi-hang (Tibetan medicine name), saffron, travertine, and,
Bamboo yellow, cinnabar, red sandalwood. Gan-di (Tibetan medicine name), Utpala, Vasa-ka (Tibetan medicine name). Golden flower, Kula (Tibetan medicine name) root, Lek (Tibetan medicine name), rue, Emblica officinalis, Ma-nu (Tibetan medicine name), and, Re-kon (Tibetan medicine name), Ephedra, U-su (Tibetan medicine name), and, thirty Tig (Tibetan medicine name) and sugar are mixed. Eliminate all liver heat and liver diseases. It is the best medicine to eliminate brown hematoma. This is the medicine formula of Manjushri Yama. This is the thirty-second chapter of the medicine formula of Manjushri Wrathful.
༄། །The thirty-third chapter of the medicine formula of Great Compassion Avalokiteshvara
༁ྃ༔ Lokeshvara Namo! Homage to the Lord of the World! Due to the harm of female ghosts and poisonous medicine, bile disease, jaundice, and yellow eyes occur. Headache, vomiting, loss of appetite. Dry mouth and nausea. Urine appears red, yellow, black. The pulse is thin, weak, and fast. This is the medicine formula of Great Compassion Avalokiteshvara.
Golden flower, pyrite, three types of Tig (Tibetan medicine name). Gi-hang (Tibetan medicine name), three types of Sai-go (Tibetan medicine name). Rue, Re-kon (Tibetan medicine name), three types of cumin. Ki-she (Tibetan medicine name), Coptis chinensis, Pterocarpus santalinus. Aru-ra (Tibetan medicine name), bile root, yellow cedar bark, and,
White borax and sugar are mixed. Eliminate bile disease, jaundice, black and white jaundice, and, bile heat, yellow eyes, and pulse disorders. This is the medicine formula of Great Compassion Avalokiteshvara. This is the thirty-third chapter of the medicine formula of Great Compassion Avalokiteshvara.
༄། །The thirty-fourth chapter of the medicine formula of Lion's Roar
༁ྃ༔ Simhanada Namo! Homage to the Lion's Roar! Due to the harm of the earth lords, spleen disease, swelling, and diarrhea occur. The spleen turns black, hematoma, and pain. Stabbing pain and swelling on the left side. Urine appears red, yellow, blue. The pulse is thick, swollen, and difficult to flow. This is the medicine formula of Lion's Roar.
Aru-ra (Tibetan medicine name), three types of Kola (Tibetan medicine name), Ephedra. Three types of Bi-ling (Tibetan medicine name), Li-shi (Tibetan medicine name), Gesar (Tibetan medicine name). Golden flower, Peng-bo (Tibetan medicine name), Emblica officinalis. Va-ru (Tibetan medicine name), white thread (Tibetan medicine name), Re-kon (Tibetan medicine name). Sen-deng (Tibetan medicine name), juniper, cinnabar, and,
Sugar is mixed to treat spleen diseases. Eliminate hot and cold hematoma, swelling, and torment. This is the nectar of Simhanada. This is the thirty-fourth chapter of the medicine formula of Lion's Roar.

--------------------------------------------------------------------------------


༄། །སེང་གདོང་མའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པ།
༁ྃ༔ སིང་ཧ་མུ་ཁ་ལ་ན་མོ༔ ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡུལ་འདྲེའི་གནོད་པས་རྒྱུ་ལོང་ན༔ རྒྱུ་ནད་སྦོས་གཟེར་ཁྲག་ནད་འབྱུང་༔ ཁྲག་དང་སེར་པོ་འཇའ་ཚོན་འཁྲུ༔ 
46-15-13b
རྒྱུ་ལོང་གྲི་ཡིས་གཏུབ་སྙམ་བྱེད༔ མཁའ་འགྲོ་སེང་གེ་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ གངས་འཛིན་དོམ་མཁྲིས་བྲག་ཞུན་དང་༔ དུག་ཉུང་གསེར་མེ་རྩི་དམར་དང་༔ རྒྱ་སྣག་སྙ་ལོ་བོང་ང་དཀར༔ གླ་སྒང་སྟོང་ཟིལ་བ་ལེ་ཀ༔ འཇིབ་རྩི་གུར་གུམ་མ་གི་ཏ༔ ཨ་རུ་ཁུར་རྩ་ཆུ་སྲིན་སྡེར༔ ཀ་ར་སྦྱར་བས་རྒྱུ་ལོང་ནད༔ ཁྲག་ནད་དམར་བཤལ་འཇོམས་པར་བྱེད༔ སེང་གེ་དྲག་མོའི་བདུད་རྩི་འོ༔ སེང་གདོང་མའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ༔
༄། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པ།
༁ྃ༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མུཏྒ་ཏེ་ན་མོ༔ ་བདུད་རྩི་ཡང་དག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གྲི་བོའི་གནོད་པས་ཕོ་ནད་འབྱུང་༔ ཕོ་མཆིན་མི་བདེ་གཟེར་ཐུང་བྱེད༔ ལྟེ་སྐོར་གཟེར་ལ་འཁྲུ་སྐྱུག་བྱེད༔ ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ རྒྱལ་པོ་བྲག་ཞུན་ཨ་རུ་ར༔ འཇིབ་རྩི་གུར་གུམ་རུ་རྟ་དང་༔ བོང་དཀར་གླ་རྩི་རྒྱ་སྣག་དང་༔ དོམ་མཁྲིས་ག་དུར་སུག་སྨེལ་དང་༔ ཏིྒྟ་ཀ་ར་སྦྱར་བས་ཕོ་ཚད་དང་༔ ཕོ་བའི་ཁྲག་མཁྲིས་གླང་ཐབས་སེལ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨན་སྦྱོར་རོ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་གྱི་སྨན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་ག་རུ་ཎ་ན་མོ༔ ་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀླུ་གཉན་གནོད་པས་མཁལ་ནད་ན༔ གཉན་གཟེར་ཚད་པ་སྲིན་བུ་ན༔ མཁལ་རྐེད་གཟེར་ལ་ཚ་ཀྱུ་རྒྱུག༔ 
46-15-14a
ཁྲག་རྒྱས་ལ་ཆུ་ཁ་སྡོམ༔ ཡང་ན་ས་བོན་འཛག་ཀྱང་སྲིད༔ ཆུ་ནི་དམར་སེར་ཉོག་པའོ༔ རྩ་ནི་གྲིམ་འཁྱིལ་ཞར་ལ་རྒྱུག༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ སྨན་ཆེན་ཨ་རུ་སུག་སྨེལ་དང་༔ གུ་གུལ་གླ་རྩི་ཤུག་ཚེར་ཅན༔ གུར་གུམ་ལྕམ་པ་བྲག་ཞུན་དང་༔ མཁལ་མ་ཞོ་ཤ་རྒྱ་སྐག་བཙོད༔ ཤུ་དག་ཏིྒྟ་བ་ཤ་ཀ༔ རྒྱ་མཚལ་ཀ་ར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ མཁལ་ཚད་གཉན་གཟེར་སྲིན་ནད་དང་༔ མཁལ་ནད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་བདུད་རྩི་འོ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ཆེན་གྱི་སྨན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ན་མོ༔ ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐེའུ་རང་གནོད་པས་བསམ་སེའུ་དང་༔ ལྒང་པ་སྲིན་དང་ཚ་གྲང་འཐབས༔ རྩ་ཆུ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ ཆུ་ཁ་སྲ་སྙི་སྐྲངས་པ་བཅའ༔ ཚ་ཀྱུ་རྒྱུག་ལ་རྣག་ཁྲག་འཛག༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ བོང་ང་གུ་གུལ་ཨ་རུ་ར༔ རུ་རྟ་ཤུ་དག་གླ

【现代汉语翻译】
第35品 狮面空行母药方
嗡，向狮面空行母（藏文：སིང་ཧ་མུ་ཁ་ལ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）致敬！
若受邪魔侵扰致肠病，则会引发肠道疾病、腹胀绞痛、血病，并出现血与胆汁如彩虹般混杂的腹泻。
感觉肠子似被刀割。现在宣说空行母狮面空行母的甘露药方：
冰片、熊胆、石花、小檗皮、金莲花、红花、墨旱莲、白花曼陀罗、麝香、轻粉、苦参、余甘子、毛茛、鳄鱼爪。
加入红糖调和，可治愈肠道疾病、血病、赤痢。此乃狮面空行母的猛烈甘露。
此为狮面空行母药方第三十五品。
第36品 甘露漩药方
嗡，向真正的甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མུཏྒ་ཏེ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）致敬！
若受厉鬼侵扰致胃病，则会引发胃和肝脏不适、短暂绞痛，脐周疼痛并伴有呕吐。
现在宣说甘露漩药方：
诃子、石花、余甘子、阿魏、藏红花、芸香、白花曼陀罗、麝香、墨旱莲、熊胆、白豆蔻、草果。
加入红糖调和，可治愈胃热，消除胃部血胆、呃逆。此乃甘露漩药方。
此为甘露漩药方第三十六品。
第37品 金刚大鹏药方
嗡，向金刚大鹏（藏文：བཛྲ་ག་རུ་ཎ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）致敬！
若受龙和疠鬼侵扰致肾病，则会引发疠痛、发热、寄生虫病，肾和腰部疼痛并伴有灼热感。
可能出现血尿或尿闭，也可能遗精，尿液呈红黄色浑浊状。
脉象表现为紧绷、蜷曲、细弱。现在宣说金刚大鹏药方：
大药诃子、草果、没药、麝香、多刺刺柏、藏红花、甘草、石花、羊腰子、青稞、姜黄。
茵陈蒿、小檗皮、婆婆纳、茜草、红糖调和，可治愈肾热、疠痛、寄生虫病，以及所有肾脏疾病。此乃金刚大鹏甘露。
此为金刚大鹏药方第三十七品。
第38品 金刚橛药方
嗡，向金刚橛（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）致敬！
若受鬼怪侵扰致膀胱疾病，则会引发膀胱疾病、寄生虫病，以及寒热交战，脉象和尿液表现不定，症状繁多，尿液或稠或稀，并伴有肿胀，灼热感并伴有脓血流出。
现在宣说金刚橛药方：
白花曼陀罗、没药、余甘子、芸香、茵陈蒿、麝香

【English Translation】
Chapter 35: Lion-Faced Dakini Medicine Formulation
Om, homage to the Lion-Faced One (藏文：སིང་ཧ་མུ་ཁ་ལ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)!
If afflicted by harm from local spirits causing intestinal disorders, it leads to intestinal diseases, bloating colic, blood disorders, and diarrhea with blood and bile mixed like a rainbow.
Feeling as if the intestines are being cut by a knife. Now, the nectar formulation of the Dakini Lion-Faced is taught:
Camphor, bear bile, rock lichen, Berberis, Trollius chinensis, safflower, Eclipta prostrata, white datura, musk, calomel, Picrorhiza kurroa, Terminalia chebula, Ranunculus japonicus, crocodile claws.
Mix with brown sugar to cure intestinal diseases, blood disorders, and bloody dysentery. This is the fierce nectar of the Lion-Faced Dakini.
This is the thirty-fifth chapter, the medicine formulation of the Lion-Faced Dakini.
Chapter 36: Nectar Swirl Medicine Formulation
Om, homage to the truly Amrita (藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་ས་མུཏྒ་ཏེ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)!
If afflicted by harm from evil spirits causing stomach disorders, it leads to discomfort in the stomach and liver, short colic, umbilical pain accompanied by vomiting.
Now, the Amrita Swirl formulation is taught:
Terminalia chebula, rock lichen, Terminalia chebula, Ferula assa-foetida, saffron, Ruta graveolens, white datura, musk, Eclipta prostrata, bear bile, Amomum subulatum, Elettaria cardamomum.
Mix with brown sugar to cure stomach heat, eliminate blood bile and hiccups in the stomach. This is the Nectar Swirl medicine formulation.
This is the thirty-sixth chapter, the medicine formulation of the Nectar Swirl.
Chapter 37: Vajra Garuda Medicine Formulation
Om, homage to Vajra Garuda (藏文：བཛྲ་ག་རུ་ཎ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)!
If afflicted by harm from nagas and virulent spirits causing kidney disease, it leads to virulent pain, fever, parasitic diseases, kidney and waist pain accompanied by a burning sensation.
There may be hematuria or urinary retention, and there may also be seminal emission, with urine appearing reddish-yellow and turbid.
The pulse manifests as tense, coiled, and weak. Now, the Vajra Garuda formulation is taught:
Great medicine Terminalia chebula, Elettaria cardamomum, Commiphora mukul, musk, Juniperus squamata, saffron, Glycyrrhiza uralensis, rock lichen, sheep kidneys, Hordeum vulgare, Curcuma longa.
Artemisia scoparia, Berberis, Veronica virginica, Rubia cordifolia, mix with brown sugar to cure kidney heat, virulent pain, parasitic diseases, and all kidney diseases. This is the Vajra Garuda nectar.
This is the thirty-seventh chapter, the medicine formulation of the Vajra Garuda.
Chapter 38: Vajrakilaya Medicine Formulation
Om, homage to Vajrakilaya (藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་ན་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)!
If afflicted by harm from demons causing bladder diseases, it leads to bladder diseases, parasitic diseases, and a battle between hot and cold, with uncertain pulse and urine manifestations, showing various symptoms, urine either thick or thin, accompanied by swelling, a burning sensation accompanied by pus and blood discharge.
Now, the Vajrakilaya formulation is taught:
White datura, Commiphora mukul, Terminalia chebula, Ruta graveolens, Artemisia scoparia, musk

--------------------------------------------------------------------------------

་རྩི་དང་༔ ཕུར་མོང་རྒྱ་མཚལ་བྱི་ཏང་ཀ༔ རྒྱ་ཤུག་ཀ་ར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ ལྒང་ནད་བསམ་སེའུ་ཚ་གྲང་འཐབས༔ གྲང་གཉན་སྲིན་དང་རྣག་ཁྲག་འཛག༔ ཆུ་ཁ་སྲ་སྙི་སྐྲངས་པ་འཇོམས༔ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་སྦྱོར་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ༔
༄། །སྲུང་འཁོར་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པ།
༁ྃ༔ སྨན་གྱི་བླ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 
46-15-14b
ཉོན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ ད་ནི་སྨན་པའི་རང་སྲུང་བསྟན༔ ཧྲཱི༔ རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ༔ དྲང་སྲོང་བརྒྱུད་པའི་བླ་མས་བསྐོར༔ ཕྱི་རིམ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ས་བོན་མ་ཡེངས་ངང་ནས་སྲོག་འདི་བཟླས༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུརྱ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཕཊ་རཾ་རཾ་ཕཊ༔ དེ་རྗེས་རང་སེམས་གཅེར་གྱིས་ལྟ༔ མ་ཡེངས་ངང་ནས་མཉམ་པར་གཞག༔ རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ལྟ་བུ་འོ༔ སྲུང་འཁོར་སྒོམ་བཟླས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ༔
༄། །སྲུང་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པ།
༁ྃ༔ བཛྲ་བི་རཱ་ར་ཎ་ལ་ན་མོ༔ ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོའི་སྲུང་ཐབས་བསྟན༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དབུས༔ ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་༔ དེ་དབུས་ས་བོན་ཧྲཱིཿཡིག་མཐིང་༔ ཐ་མར་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུཪྻ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡང་རྫས་ཁྱུང་ལྔ་རྡོ་རྗེ་གསུམ༔ ་ཀླུ་འདུལ་གཟའ་བདུད་བོང་དཀར། བཟང་དྲུག་གུརྒུམ་ག་པུར་གསུམ༔ གླ་རྩི་ཤིང་ཀུན་བ་བླ་ཡང་ཟེར།བྱུག་པར་བྱ༔ རབ་གནས་ཡེ་དྷརྨཱས་བྱས་ལ༔ མི་ལག་མི་བརྒྱུད་མགུལ་དུ་བཏགས༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་འདྲ༔ འགོས་ནད་ཀུན་གྱིས་ཉམ་མི་ང་༔ སྲུང་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ༔
༄། །རྫས་བསྲུང་ལེའུ་ཞེ་གཅིག་པ།
༁ྃ༔ 
46-15-15a
བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཡ༔ ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ། གསུམ་པ་རྫས་ཀྱི་བསྲུང་བ་ནི༔ གུ་གུལ་གླ་རྩི་གུར་གུམ་གསུམ༔ ཤིང་ཀུན་ཛཱ་ཏི་ལི་ཤི་དང་༔ སྒོག་པ་རྣམས་ནི་སྣ་རུ་བསྣོམ༔ སྟག་ཤ་བ་བླ་ཤུ་དག་དང་༔ འཛིན་པ་གླ་རྩི་སྤྲུ་ནག་དང་༔ མུ་ཟི་རྣམས་ནི་ལུས་ལ་བྱུགས༔ ཁྱུང་ལྔ་བཟང་དྲུག་ལུས་ལ་བཏགས༔ འགོས་པའི་ནད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ རྫས་བསྲུང་ལེའུ་ཞེ་གཅིག་པའོ༔
༄། །རྫོགས་ཆེན་བསྒོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པ།
༁ྃ༔ པདྨ་བཛྲ་ལ་ན་མོ༔ ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་ན་མོ། སྨན་པ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་མན་ངག་འདི༔ རང་སེམས་མི་དྲན་དགུ་དྲན་ལ༔ མ་ཡེངས་ངང་ནས་རང་སེམས་གཅེར་གྱིས་ལྟ༔ གང་ཤར་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་སྟེ༔ བཟོ་བཅོས་མེད་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ གསལ་སྒྲིབ་བྱུང་ན་རང་ཞལ་ལྟ༔ བདེ་སྡུག་བྱུང་ན་

【现代汉语翻译】
再混合樟脑、茜草、肉豆蔻、枫香和蔗糖，可治疗膀胱疾病，消除寒热引起的疾病，治疗寒性感染、细菌感染和脓血症，消除水肿。
这是金刚橛的配方。
这是金刚橛的药物配方，第三十八章。
第三十九章，守护轮冥想和念诵。
向药师佛致敬！
听着，益西措嘉玛（智慧海王女）！现在我将展示医生的自我保护。
ཧྲཱིཿ （藏文），hrīḥ （梵文天城体），hrih （梵文罗马拟音），大种性。
自身观想为药师佛，周围环绕着传承上师，外层观想为金刚帐篷。在心间，观想日月轮，在日月轮的中心，从不散乱地念诵种子字和真言：
嗡 咕噜 贝卡者 萨门嘎 爹 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。班杂 惹卡 惹卡 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。四百零四种疾病的生命，玛拉亚 惹（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 啪 然 然 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
之后，赤裸裸地观察自己的心，从不散乱地保持平静。这就像一个金刚帐篷。
这是守护轮冥想和念诵，第三十九章。
第四十章，守护轮。
向金刚摧毁者致敬！现在我将展示守护轮的方法。在金色的十字金刚杵的中心，在中心有一个日月轮，在日月轮的中心，有一个蓝色的种子字 ཧྲཱིཿ （藏文），hrīḥ （梵文天城体），hrih （梵文罗马拟音），大种性。最后，用咒语顺时针旋转：
嗡 咕噜 贝卡者 萨门嘎 爹 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。守护 惹卡 惹卡 耶 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
此外，五种鹏羽、三种金刚、降伏龙族的物品、星宿、恶魔白灰、六种良药、藏红花、冰片，以及麝香和各种树木（也称为巴布拉），用于涂抹。用耶达玛（缘起咒）加持后，由未接触过女性的手传递，戴在脖子上。这就像一件天铁金刚盔甲，不会害怕任何传染病。
这是守护轮，第四十章。
第四十一章，物质保护。
向金刚忿怒尊致敬！
第三种是物质保护：古古甲香、麝香和藏红花，以及各种树木、肉豆蔻、丁香，和大蒜，用于嗅闻。虎肉、巴布拉、舒达卡，以及粘土、麝香、黑云母和珍珠，用于涂抹在身上。五种鹏羽和六种良药戴在身上，可以抵抗所有传染病。
这是物质保护，第四十一章。
第四十二章，大圆满冥想。
向莲花金刚致敬！
这是医生获得佛果的诀窍：不要记住自己的心，记住九种事物，从不散乱地赤裸裸地观察自己的心。任何显现都是法身的本质，保持在不做作的状态。如果出现清晰或模糊，就观察自己的脸。如果出现快乐或痛苦，就...

【English Translation】
Again, mix camphor, madder, nutmeg, sweetgum, and cane sugar to treat bladder diseases, eliminate diseases caused by heat and cold, treat cold infections, bacterial infections, and pyemia, and eliminate edema.
This is the formula for Vajrakila.
This is the medicinal formula for Vajrakila, Chapter Thirty-Eight.
Chapter Thirty-Nine, Protection Wheel Meditation and Recitation.
Homage to the Medicine Buddha!
Listen, Yeshe Tsogyal (Wisdom Lake Queen)! Now I will show the doctor's self-protection.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), hrīḥ (Sanskrit Devanagari), hrih (Sanskrit Romanization), Great Seed.
Visualize yourself as the Medicine Buddha, surrounded by lineage masters, with an outer layer visualized as a vajra tent. In your heart, visualize the sun and moon discs. In the center of the sun and moon discs, recite the seed syllable and mantra without distraction:
Om Guru Beka者 Sam嘎 Die Soha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Vajra Raksha Raksha Soha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). The life of four hundred and four diseases, Maraya 惹 (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! Phet Ram Ram Phet (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)!
After that, look at your own mind nakedly, and remain calm without distraction. This is like a vajra tent.
This is the Protection Wheel Meditation and Recitation, Chapter Thirty-Nine.
Chapter Forty, Protection Wheel.
Homage to Vajra Destroyer! Now I will show the method of the protection wheel. In the center of the golden crossed vajra, there is a sun and moon disc in the center. In the center of that, there is a blue seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan), hrīḥ (Sanskrit Devanagari), hrih (Sanskrit Romanization), Great Seed. Finally, rotate clockwise with the mantra:
Om Guru Beka者 Sam嘎 Die Soha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning). Protect Raksha Raksha Ye Soha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)!
In addition, five kinds of Garuda feathers, three vajras, items for subduing nagas, constellations, demon white ash, six good medicines, saffron, borneol, and musk and various trees (also known as babula) are used for smearing. After being blessed with Ye Dharma (the Pratītyasamutpāda Gāthā), it is passed by a hand that has not touched a woman and worn around the neck. This is like a sky iron vajra armor, and will not be afraid of any infectious diseases.
This is the Protection Wheel, Chapter Forty.
Chapter Forty-One, Material Protection.
Homage to Vajra Wrathful King!
The third is material protection: guggul, musk, and saffron, as well as various trees, nutmeg, cloves, and garlic, are used for smelling. Tiger meat, babula, shudaka, as well as clay, musk, black mica, and pearls are used for smearing on the body. Five kinds of Garuda feathers and six good medicines are worn on the body to resist all infectious diseases.
This is Material Protection, Chapter Forty-One.
Chapter Forty-Two, Dzogchen Meditation.
Homage to Padma Vajra!
This is the secret to a doctor attaining Buddhahood: do not remember your own mind, remember nine things, and look at your own mind nakedly without distraction. Whatever arises is the essence of the Dharmakaya, and remain in an unadulterated state. If clarity or obscurity arises, look at your own face. If happiness or suffering arises, then...

--------------------------------------------------------------------------------

ཉམས་སུ་མྱོང་༔ དུས་རྒྱུན་མ་ཡེངས་ཏུ་རེ་བསྐྱང་༔ སྨྲ་བརྗོད་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་འདི༔ རྙེད་ན་དངོས་གྲུབ་མཐའ་རུ་ཕྱིན༔ སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རྫོགས་ཆེན་བསྒོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ༔
༄། །འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་པདྨ་ལ་ན་མོ༔ ་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ན་མོ། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ངག་འདི༔ རང་ལུས་ཐ་མལ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་སྐུ་མདོག་མཐིང་༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་
46-15-15b
ཡི་འོད་ཟེར་ཅན༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཐུགས༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་ཚུལ་དུ་བསྒོམ༔ གསོལ་བ་བཏབ་པས་འོད་དུ་ཞུ༔ ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཡིག་མཐིང་གར་གྱུར༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་གསལ༔ དེ་རྗེས་རང་སེམས་གཅེར་གྱིས་ལྟ༔ བལྟས་པས་རང་སེམས་སངས་རྒྱས་གསལ༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པའོ༔
༄། །བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པ།
༁ྃ༔ བླ་མའི་བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ༔ རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་སྨན་བླ་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བཞག༔ མ་ཡེངས་ངང་ནས་ཛཔ྄་འདི་བཟླས༔ ཨོཾ་བྷེ་ཥ་ཛྱེ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུཪྻ་རཱ་ཛ་ས་མུཏྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྨན་སྒྲུབ་རྫས་ལ༔ ག་པུར་གི་ཧང་ཙནྡན་དཀར་དམར་གཉིས༔ བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་འབྲས་བུ་གསུམ༔ རྒུན་འབྲུམ་ཤིང་མངར་པི་པི་ལིང་༔ དབང་པོ་ལག་པ་ར་མཉེ་བ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར༔ བུམ་ནང་བླུགས་ལ་ཐུན་རྒྱུན་བྱའོ༔ འབུམ་འབུམ་བཟླས་པས་རིལ་བུ་འཕུར༔ གྲུབ་ཐོབ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ ཁ་ལ་བྱིན་ན་ཉེས་ལྟུང་དང་༔ སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་བྱང་བར་འགྱུར༔ བར་ཆད་རྐྱེན་དང་ནད་རིམས་ཟློག༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ༔ 
46-15-16a
ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔
༄། །བླ་མའི་སྨན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པ།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་ལ་ན་མོ༔ ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལ་ན་མོ། ཀླུ་དང་ས་བདག་གནོད་པ་ཡིས༔ བད་ཀན་མགུལ་འགགས་མིད་གཅུས་འབྱུང་༔ ་གྲེ་འབྱར་ཟེར། རྩ་ཆུ་བརྟག་མེད་འགྱུར་ལྡོག་བྱེད༔ ཁ་ལུད་དཀར་སྔོ་ནག་པོ་འབྱུང་༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདུད་རྩི་བསྟན༔ ཅོང་ཞི་སྤང་རྒྱན་རིགས་གསུམ་དང་༔ གི་ཧང་ཅུ་གང་ཙནྡན་དཀར་དམར་གཉིས༔ ལི་ཤི་རུ་རྟ་མ་ནུ་དང་༔ འུ་སུ་ཨ་རུ་གོ་བོའི་གྲེ་བ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྱར་བ་ཡིས༔ བད་ཀན་འགུལ་འགགས་མིད་གཅུས་སེལ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདུད་རྩི་འོ༔ སྔགས་ནི་འདི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ ནཱ་ག་ཤི་རི་ཕུ་སོད༔ ཅོང་ཞི་ཆུ་ལ་བཙོས་ལ་སྔགས༔ ཨྠྀི་༔ དེ་རྗེས་ལྕེ་རྩ་གཏར་བས་སེལ༔ ཕྱག་རྡོར་ཁྱུང་ཁྲའི་རྗེས་གནང་ཞུ༔ ཀླུ་འབུམ་ཀླུ་མཆོད་ཀླུ་གཏོར་བྱེད༔ སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་བཟླ༔ བླ་མའི་སྨན་གྱི་ལེ

【现代汉语翻译】
体验吧！持续不断地祈祷！若能获得这无法言说的佛，便能成就究竟的悉地。毫无疑问，你已成佛！这是大圆满禅修的第四十二品。
这是成就虹身空行的第四十三品。
嗡！顶礼咕噜贝玛（莲花生大士）！顶礼上师莲花生！这是持明修法的口诀：观想自身平凡之躯顶上，显现蓝色药师佛，具有毗琉璃（vaiḍūrya，梵文，青琉璃）般的光芒。他是诸佛的总集之体，以虹身空行的形式禅修。祈祷后，化为光融入。种子字啥（Hūṃ，梵文，吽）变为蓝色，从头顶融入自身。观想自己清晰地成为药师佛。之后，赤裸裸地观察自心。观察时，自心清晰地显现为佛。这是成就虹身空行的第四十三品。
这是甘露药修的第四十四品。
嗡！这是名为上师甘露药修之品。观想自己成为药师佛。前方放置胜乐金刚宝瓶。在不散乱的状态下，念诵此咒语：嗡 贝卡匝耶 咕噜 贝杜匝 惹匝 萨木嘎 喋 梭哈（Oṃ bhaiṣajye guru vaiḍūrya rājāya samutgate svāhā，梵文罗马拟音，嗡，药师，上师，琉璃，王，涌现，梭哈）。对于药修的材料：有樟脑、冰片、檀香白檀和红檀两种；六妙药、麝香、三种果实；葡萄、糖木、荜茇；蔓菁、手掌参、拉摩涅巴；加入红糖、蔗糖、蜂蜜。倒入瓶中，持续不断地修持。念诵百万遍后，药丸会飞起来。获得成就者长寿持明果位。服用后，所有罪过和污垢都会被净化。遣除障碍、违缘和瘟疫。获得持明长寿的悉地。这是甘露药修的第四十四品。
萨玛雅（samaya，梵文，誓言）！印 印 印！阿提（Athi，藏文，无上）！
这是上师药的第四十五品。
嘛哈咕噜（mahāguru，梵文，大上师）顶礼！顶礼大上师！由于龙族和地神作祟，导致白脉失调、喉咙阻塞、吞咽困难，出现颈部肿胀。脉搏和体液无常变化。吐出白色、蓝色、黑色的痰。上师持明开示甘露。用小柏、白花杜鹃、三种圣物，以及冰片、朱砂、白檀和红檀两种；李子、如塔玛努和；乌苏、诃子、鹅喉；加入红糖和蔗糖。消除白脉失调、喉咙阻塞和吞咽困难。这是上师持明的甘露。此咒语非常深奥。那嘎 希日 普 梭（Nāga śiri phu sod，藏文，龙族 吉祥 圆满 遣除）。将小柏在水中煮沸，念诵咒语。阿提（Athi，藏文，无上）！之后，通过舌下放血来消除。祈请金刚手和琼鸟的灌顶。进行龙族宝瓶、龙族供养和龙族朵玛。念诵心咒 班匝 咕噜（vajra guru，梵文，金刚上师）。这是上师的药

【English Translation】
Experience it! Maintain continuous prayer! If you attain this inexpressible Buddha, you will achieve ultimate siddhi. There is no doubt that you are a Buddha! This is the forty-second chapter on Dzogchen meditation.
This is the forty-third chapter on achieving the Rainbow Body and Khechara (Sky-goers).
Oṃ! Homage to Guru Padmasambhava! Homage to Lama Padmasambhava! This is the instruction for accomplishing Vidyadhara (knowledge holder): Visualize above your own ordinary body, the Buddha Bhaisajyaguru (Medicine Buddha) with a blue body, possessing the radiance of vaiḍūrya (lapis lazuli). He is the embodiment of all Buddhas, meditating in the form of the Rainbow Body and Khechara. By praying, it dissolves into light. The seed syllable Hūṃ (Hūṃ, Devanagari, Hūṃ, Hum) becomes blue and dissolves into you from the crown of your head. Clearly visualize yourself as the Buddha Bhaisajyaguru. Afterwards, look nakedly at your own mind. By looking, your own mind clearly appears as the Buddha. This is the forty-third chapter on achieving the Rainbow Body and Khechara.
This is the forty-fourth chapter on the Amrita (nectar) Medicine Accomplishment.
Oṃ! This is called the chapter on the Lama's Amrita Medicine Accomplishment. Visualize yourself as the Buddha Bhaisajyaguru. Place a Namgyal Bumpa (Victorious Vase) in front. Without distraction, recite this mantra: Oṃ bhaiṣajye guru vaiḍūrya rājāya samutgate svāhā (Oṃ bhaiṣajye guru vaiḍūrya rājāya samutgate svāhā, Devanagari, Oṃ bhaiṣajye guru vaiḍūrya rājāya samutgate svāhā, Om, Medicine, Guru, Lapis Lazuli, King, Arisen, Svaha). For the medicine accomplishment materials: there are camphor, agaru, white and red sandalwood; six excellent medicines, musk, three fruits; grapes, sugar wood, pippali; gentian, hand-shaped ginseng, ramanye; mix with brown sugar, cane sugar, honey. Pour into the vase and practice continuously. After reciting a million times, the pills will fly up. Obtain the siddhi of a long-life Vidyadhara. If given to the mouth, all faults and downfalls, and all sins and obscurations will be purified. Avert obstacles, adverse conditions, and epidemics. Obtain the siddhi of the long life of a Vidyadhara. This is the forty-fourth chapter on the Amrita Medicine Accomplishment.
Samaya (samaya, Devanagari, samaya, Vow)! Seal! Seal! Seal! Athi (Athi, Tibetan, Supreme)!
This is the forty-fifth chapter on the Lama's Medicine.
Mahaguru (mahāguru, Devanagari, mahāguru, Great Guru) Homage! Homage to the Great Guru! Due to the harm of the Nagas (serpent deities) and earth lords, phlegm disorders, throat blockages, and difficulty in swallowing occur, causing neck swelling. The pulse and bodily fluids change impermanently. White, blue, and black phlegm are expelled. The Lama Vidyadhara reveals the Amrita. Use small cypress, Rhododendron nivale, the three sacred objects, as well as camphor, cinnabar, white and red sandalwood; plums, Rutaceae and; Usu, Terminalia chebula, goose throat; add brown sugar and cane sugar. Eliminate phlegm disorders, throat blockages, and difficulty in swallowing. This is the Amrita of the Lama Vidyadhara. This mantra is extremely profound. Nāga śiri phu sod (Nāga śiri phu sod, Tibetan, Naga Auspicious Complete Eliminate). Boil small cypress in water and recite the mantra. Athi (Athi, Tibetan, Supreme)! Afterwards, eliminate by bloodletting under the tongue. Request the empowerment of Vajrapani and Garuda. Perform Naga Bumpa, Naga offering, and Naga Torma. Recite the heart mantra Vajra Guru (vajra guru, Devanagari, vajra guru, Vajra Guru). This is the Lama's medicine

--------------------------------------------------------------------------------

འུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པ་འོ༔
༄། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པ།
༁ྃ༔ ཛྙཱ་ན་གཱ་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ ་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། གདོལ་པ་འཁྲུགས་པས་མཛེ་ནད་འབྱུང་༔ སེམས་སྡུག་སྙིང་གཟེར་མཁྲིས་མཆིན་གཟེར༔ ཆུ་ནི་དམར་ནག་སྣ་ཚོགས་འཚུབས༔ རྩ་ནི་འདར་འཁྲིགས་འཚུབས་པའོ༔ ཚགས་ཀྱུ་རྒྱུག་ལ་ཟ་འཆའ་ལང་༔ ལྤགས་པ་ཐང་ཤིང་བཤུས་པ་འདྲ༔ བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ ཁྱུང་ལྔ་གུ་གུལ་མུ་མེན་
46-15-16b
དང་༔ གངས་འཛིན་བཟང་དྲུག་སེང་ལྡེང་ཞུན༔ དངུལ་ཆུ་ཀ་ར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ ས་གདོན་ཀླུ་གདོན་ཆམ་ལ་འབེབ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཁྲོམ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ནཱ་ག་ནག་པོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ རྦད་རྦད་རཾ་རཾ༔ གླ་རྩི་གུ་གུལ་མུ་མེན་སྔགས་ལ་ཟ༔ ཁྱུང་སྡེ་ལྔ་འདོན༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཟླ༔ དེ་ཡིས་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ནག་སྦྱོར་བའོ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ༔
༄། །བླ་མ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་བདུད་རྩི་འབྱུང་གནས་ལ་ན་མོ༔ བཤལ་སྐྱུགས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བསྟན༔ འདྲེན་ལ༔ རི་ཤོ་སྤྱང་ཚེར་པོ་སོ་འཆའ༔ དུར་བྱིད་ཆུ་དག་རྣམ་པ་ལྔ༔ རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་ནད་རིགས་འདྲེན༔ བཤལ་ལ་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་ཆུ་རྩ་དང་༔ རེ་ལྕག་དན་ད་རྣམ་པ་ལྔ༔ རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་ནད་ཀུན་སྦྱོང་༔ རྩ་སྦྱང་བྱང་བ་རྒྱ་ཚ་སྡིག་སྲིན་དང་༔ གསེར་བྱེ་ཆུ་སྦུར་རྣམ་པ་ལྔ༔ རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་རྩ་ནད་སྦྱོང་༔ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ༔ གཡེར་མ་གཟེ་མ་ལྕམ་པ་གསུམ་གྱི་ཐང་གཏང་༔ བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་སྦྱོར་བའོ༔ བླ་མ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ༔
༄། །མགོ་བཅོས་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པ།
༁ྃ༔ སྨན་གྱི་བླ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མགོ་བཅོས་མན་ངག་བཤད་པར་བྱ༔ གྲི་དང་མདའ་དང་རྡོ་སོགས་
46-15-17a
བརྡབ༔ ཆག་དང་སྒྲིབ་དང་གས་པ་དང་༔ པགས་རྒྱ་རྩ་རྒྱ་ཤ་རྒྱ་དང་༔ རུས་རྒྱ་ཀླད་རྒྱ་ཉམས་པ་སོགས༔ སྐྱོན་མེད་ཆུ་སྔོ་དཀར་བ་དང་༔ སྐྱོན་ཅན་ཆུ་ནི་དམར་སེར་རླངས་པ་ཆེ༔ སྐྱུགས་དང་རྒྱལ་བ་ཆགས་པ་ཡིན༔ རྩ་ནི་རགས་གྲིམ་འདར་བར་འཕར༔ དེ་ཡི་བཅོས་ཐབས་མན་ངག་བཤད༔ འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཨ་ཝ་འབུ་སུ་ཧཾ༔ མ་ཐང་མཆིན་བུ་གྲེ་གུ་གསེར་ཐིག་སོགས༔ མགོ་ཚད་སེལ་ཅིང་ཆུ་སེར་སྐེམ་པར་བྱེད༔ ཨྠྀི་༔ དེ་རྗེས་ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི༔ གི་ཧང་ཅུ་གང་མ་གི་ཏ༔ དོམ་མཁྲིས་རྒྱ་མཚལ་ཨ་རུ་ར༔ འབྲི་རྟ་ས་འཛིན་ཨ་ཝ་འབུ་སུ་ཧཾ༔ མ་ཐང་མཆིན་བུ་སྟབ་སེང་དང་༔ སྲོལ་གང་ཟེར།་སྲོ་ལོ་གངས་ཐིག་ཨ་བྱག་རྡོ་རྒྱལ་བཞི༔ གྲུ་བཞི་ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར༔ མགོ་ཆག་ཀླད་རལ་རྩ་ཆད་མཐུད༔ མགོ་བོའི་ཆག་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མཆོ

【现代汉语翻译】
འུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པ་འོ༔ (第五十五个)
༄། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པ། (金刚鹏章节第六十六)
༁ྃ༔ ཛྙཱ་ན་གཱ་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ (智慧金翅鸟顶礼)
་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 顶礼智慧鹏！
གདོལ་པ་འཁྲུགས་པས་མཛེ་ནད་འབྱུང་༔ 邪魔侵扰麻风生
སེམས་སྡུག་སྙིང་གཟེར་མཁྲིས་མཆིན་གཟེར༔ 心痛心绞胆肝痛
ཆུ་ནི་དམར་ནག་སྣ་ཚོགས་འཚུབས༔ 尿液赤黑诸色混
རྩ་ནི་འདར་འཁྲིགས་འཚུབས་པའོ༔ 脉搏颤动结涩难
ཚགས་ཀྱུ་རྒྱུག་ལ་ཟ་འཆའ་ལང་༔ 饮食难下卧不安
ལྤགས་པ་ཐང་ཤིང་བཤུས་པ་འདྲ༔ 皮肤如剥树皮样
བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ 示现金鹏黑鸟法
ཁྱུང་ལྔ་གུ་གུལ་མུ་མེན་དང་༔ 五鹏没药与安息
གངས་འཛིན་བཟང་དྲུག་སེང་ལྡེང་ཞུན༔ 冰片良姜檀香融
དངུལ་ཆུ་ཀ་ར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ 水银白糖调和用
ས་གདོན་ཀླུ་གདོན་ཆམ་ལ་འབེབ༔ 镇伏地魔与龙魔
སྔགས་ནི༔ 咒语是：
ཨོཾ་བཛྲ་ཁྲོམ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Om Vajra Kroma Garuda Tsale Tsale Hum Phet (嗡 班杂 卓玛 嘎如达 杂咧 杂咧 吽 啪)
ནཱ་ག་ནག་པོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ Naga Nagpoi Sogla Maraya Phet (黑龙生命 摧毁 啪)
རྦད་རྦད་རཾ་རཾ༔ Bad Bad Ram Ram (猛烈 猛烈 惹 惹)
གླ་རྩི་གུ་གུལ་མུ་མེན་སྔགས་ལ་ཟ༔ 麝香没药安息咒中食
ཁྱུང་སྡེ་ལྔ་འདོན༔ 诵念五鹏之名
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཟླ༔ 持诵金刚手心咒
དེ་ཡིས་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ 如此消除毋庸疑
རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ནག་སྦྱོར་བའོ༔ 此乃金刚黑鹏法
རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ༔ (金刚鹏章节第六十六结束)
༄། །བླ་མ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པ། (上师甘露水流章节第六十七)
༁ྃ༔ གུ་རུ་བདུད་རྩི་འབྱུང་གནས་ལ་ན་མོ༔ (上师甘露之源顶礼)
བཤལ་སྐྱུགས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བསྟན༔ 宣说泻吐甘露水流
འདྲེན་ལ༔ 引泻：
རི་ཤོ་སྤྱང་ཚེར་པོ་སོ་འཆའ༔ 悬钩子狼毒刺
དུར་བྱིད་ཆུ་དག་རྣམ་པ་ལྔ༔ 鬼臼清水共五种
རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་ནད་རིགས་འདྲེན༔ 各自配伍引诸病
བཤལ་ལ་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་ཆུ་རྩ་དང་༔ 泻药：小檗鬼臼水根
རེ་ལྕག་དན་ད་རྣམ་པ་ལྔ༔ 狼牙刺檀香共五种
རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་ནད་ཀུན་སྦྱོང་༔ 各自配伍净诸病
རྩ་སྦྱང་བྱང་བ་རྒྱ་ཚ་སྡིག་སྲིན་དང་༔ 净脉：白菖蒲大戟毒
གསེར་བྱེ་ཆུ་སྦུར་རྣམ་པ་ལྔ༔ 金沙水蛭共五种
རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་རྩ་ནད་སྦྱོང་༔ 各自配伍净脉病
ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ༔ 一切之前行：
གཡེར་མ་གཟེ་མ་ལྕམ་པ་གསུམ་གྱི་ཐང་གཏང་༔ 服用沙棘、小檗、甘草三者汤药
བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་སྦྱོར་བའོ༔ 此乃甘露水流法
བླ་མ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ༔ (上师甘露水流章节第六十七结束)
༄། །མགོ་བཅོས་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པ། (头部治疗章节第六十八)
༁ྃ༔ སྨན་གྱི་བླ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ (药师佛顶礼)
མགོ་བཅོས་མན་ངག་བཤད་པར་བྱ༔ 宣说头部治疗诀
གྲི་དང་མདའ་དང་རྡོ་སོགས་བརྡབ༔ 刀箭石击伤
ཆག་དང་སྒྲིབ་དང་གས་པ་དང་༔ 骨折瘀伤与裂伤
པགས་རྒྱ་རྩ་རྒྱ་ཤ་རྒྱ་དང་༔ 皮肉脉络皆受损
རུས་རྒྱ་ཀླད་རྒྱ་ཉམས་པ་སོགས༔ 骨髓脑损诸般伤
སྐྱོན་མེད་ཆུ་སྔོ་དཀར་བ་དང་༔ 无损之水清且白
སྐྱོན་ཅན་ཆུ་ནི་དམར་སེར་རླངས་པ་ཆེ༔ 受损之水赤黄蒸汽大
སྐྱུགས་དང་རྒྱལ་བ་ཆགས་པ་ཡིན༔ 呕吐肿胀已形成
རྩ་ནི་རགས་གྲིམ་འདར་བར་འཕར༔ 脉搏粗涩且颤动
དེ་ཡི་བཅོས་ཐབས་མན་ངག་བཤད༔ 宣说治疗之诀窍
འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཨ་ཝ་འབུ་སུ་ཧཾ༔ 三果诃子阿瓦布苏
མ་ཐང་མཆིན་བུ་གྲེ་གུ་གསེར་ཐིག་སོགས༔ 马汤青稞金滴等
མགོ་ཚད་སེལ་ཅིང་ཆུ་སེར་སྐེམ་པར་བྱེད༔ 消除头热干燥血清
ཨྠྀི་༔ 之后宣说药粉配方：
དེ་རྗེས་ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི༔ 
གི་ཧང་ཅུ་གང་མ་གི་ཏ༔ 阿魏草乌与姜黄
དོམ་མཁྲིས་རྒྱ་མཚལ་ཨ་རུ་ར༔ 熊胆朱砂诃子
འབྲི་རྟ་ས་འཛིན་ཨ་ཝ་འབུ་སུ་ཧཾ༔ 雌麝香土茯苓阿瓦布苏
མ་ཐང་མཆིན་བུ་སྟབ་སེང་དང་༔ 马汤青稞菖蒲
སྲོལ་གང་ཟེར།་སྲོ་ལོ་གངས་ཐིག་ཨ་བྱག་རྡོ་རྒྱལ་བཞི༔ 菖蒲冰片阿魏石
གྲུ་བཞི་ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར༔ 方糖红糖蜂蜜调
མགོ་ཆག་ཀླད་རལ་རྩ་ཆད་མཐུད༔ 头骨断裂脑损伤，经脉断裂皆可续
མགོ་བོའི་ཆག་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མཆོ 头之诸损伤，皆可消除之妙药
 

【English Translation】
འུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པ་འོ༔ (The 55th)
༄། །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པ། (Chapter 66: The Vajra Garuda)
༁ྃ༔ ཛྙཱ་ན་གཱ་རུ་ཊ་ལ་ན་མོ༔ (Homage to the Wisdom Garuda)
་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། Homage to the Wisdom Garuda!
གདོལ་པ་འཁྲུགས་པས་མཛེ་ནད་འབྱུང་༔ Leprosy arises from disturbed demons,
སེམས་སྡུག་སྙིང་གཟེར་མཁྲིས་མཆིན་གཟེར༔ Heartache, heart pain, gallbladder and liver pain,
ཆུ་ནི་དམར་ནག་སྣ་ཚོགས་འཚུབས༔ Urine is red, black, and mixed in various ways,
རྩ་ནི་འདར་འཁྲིགས་འཚུབས་པའོ༔ The pulse trembles, thickens, and is disturbed.
ཚགས་ཀྱུ་རྒྱུག་ལ་ཟ་འཆའ་ལང་༔ Difficulty in eating, lying down, and getting up,
ལྤགས་པ་ཐང་ཤིང་བཤུས་པ་འདྲ༔ The skin is like peeled bark.
བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་སྦྱོར་བ་བསྟན༔ Showing the practice of the Black Garuda,
ཁྱུང་ལྔ་གུ་གུལ་མུ་མེན་དང་༔ Five Garudas with guggul and myrrh,
གངས་འཛིན་བཟང་དྲུག་སེང་ལྡེང་ཞུན༔ Dissolve camphor, saffron, and sandalwood,
དངུལ་ཆུ་ཀ་ར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ Mix with mercury and sugar,
ས་གདོན་ཀླུ་གདོན་ཆམ་ལ་འབེབ༔ Subdue the earth demons and naga demons.
སྔགས་ནི༔ The mantra is:
ཨོཾ་བཛྲ་ཁྲོམ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ Om Vajra Kroma Garuda Tsale Tsale Hum Phet (嗡 班杂 卓玛 嘎如达 杂咧 杂咧 吽 啪)
ནཱ་ག་ནག་པོའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ Naga Nagpoi Sogla Maraya Phet (黑龙生命 摧毁 啪)
རྦད་རྦད་རཾ་རཾ༔ Bad Bad Ram Ram (猛烈 猛烈 惹 惹)
གླ་རྩི་གུ་གུལ་མུ་མེན་སྔགས་ལ་ཟ༔ Eat musk, guggul, and myrrh with the mantra,
ཁྱུང་སྡེ་ལྔ་འདོན༔ Recite the names of the five Garuda clans,
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་བཟླ༔ Recite the essence mantra of Vajrapani,
དེ་ཡིས་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ There is no doubt that it will be cured.
རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་ནག་སྦྱོར་བའོ༔ This is the practice of the Black Vajra Garuda.
རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ༔ (Chapter 66: The Vajra Garuda ends)
༄། །བླ་མ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པ། (Chapter 67: The Guru's Amrita Stream)
༁ྃ༔ གུ་རུ་བདུད་རྩི་འབྱུང་གནས་ལ་ན་མོ༔ (Homage to the Guru, the source of Amrita)
བཤལ་སྐྱུགས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བསྟན༔ Showing the stream of amrita for purgation and vomiting,
འདྲེན་ལ༔ For purgation:
རི་ཤོ་སྤྱང་ཚེར་པོ་སོ་འཆའ༔ Rubus, wolfsbane, thorns,
དུར་བྱིད་ཆུ་དག་རྣམ་པ་ལྔ༔ Podophyllum and pure water, five types,
རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་ནད་རིགས་འདྲེན༔ Combine each with its antidote to draw out diseases.
བཤལ་ལ་ཐར་ནུ་དུར་བྱིད་ཆུ་རྩ་དང་༔ For purgation: Berberis, Podophyllum, water root,
རེ་ལྕག་དན་ད་རྣམ་པ་ལྔ༔ Hippophae rhamnoides, sandalwood, five types,
རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་ནད་ཀུན་སྦྱོང་༔ Combine each with its antidote to cleanse all diseases.
རྩ་སྦྱང་བྱང་བ་རྒྱ་ཚ་སྡིག་སྲིན་དང་༔ For cleansing the channels: Acorus calamus, Rheum, poison,
གསེར་བྱེ་ཆུ་སྦུར་རྣམ་པ་ལྔ༔ Gold dust, leech, five types,
རང་རང་གཉེན་པོ་བསྡེབས་པས་རྩ་ནད་སྦྱོང་༔ Combine each with its antidote to cleanse channel diseases.
ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ༔ As a preliminary for all:
གཡེར་མ་གཟེ་མ་ལྕམ་པ་གསུམ་གྱི་ཐང་གཏང་༔ Give a decoction of sea buckthorn, Berberis, and licorice.
བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་སྦྱོར་བའོ༔ This is the practice of the amrita stream.
བླ་མ་བདུད་རྩི་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ༔ (Chapter 67: The Guru's Amrita Stream ends)
༄། །མགོ་བཅོས་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པ། (Chapter 68: Head Treatment)
༁ྃ༔ སྨན་གྱི་བླ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ (Homage to the Medicine Buddha)
མགོ་བཅོས་མན་ངག་བཤད་པར་བྱ༔ Explaining the secret instructions for head treatment,
གྲི་དང་མདའ་དང་རྡོ་སོགས་བརྡབ༔ Injuries from knives, arrows, stones, etc.,
ཆག་དང་སྒྲིབ་དང་གས་པ་དང་༔ Fractures, bruises, and cracks,
པགས་རྒྱ་རྩ་རྒྱ་ཤ་རྒྱ་དང་༔ Skin, vessels, flesh injuries,
རུས་རྒྱ་ཀླད་རྒྱ་ཉམས་པ་སོགས༔ Bone, brain injuries, etc.,
སྐྱོན་མེད་ཆུ་སྔོ་དཀར་བ་དང་༔ Undamaged fluid is clear and white,
སྐྱོན་ཅན་ཆུ་ནི་དམར་སེར་རླངས་པ་ཆེ༔ Damaged fluid is red, yellow, and has much steam,
སྐྱུགས་དང་རྒྱལ་བ་ཆགས་པ་ཡིན༔ Vomiting and swelling have formed,
རྩ་ནི་རགས་གྲིམ་འདར་བར་འཕར༔ The pulse beats coarsely, tightly, and trembles.
དེ་ཡི་བཅོས་ཐབས་མན་ངག་བཤད༔ Explaining the secret instructions for its treatment,
འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ཨ་ཝ་འབུ་སུ་ཧཾ༔ Three fruits and Awa Abusu,
མ་ཐང་མཆིན་བུ་གྲེ་གུ་གསེར་ཐིག་སོགས༔ Mathang, Qingke, Gegu, gold drops, etc.,
མགོ་ཚད་སེལ་ཅིང་ཆུ་སེར་སྐེམ་པར་བྱེད༔ Relieve head heat and dry up serum.
ཨྠྀི་༔ Then, showing the powder mixture:
དེ་རྗེས་ཕྱེ་མའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི༔ 
གི་ཧང་ཅུ་གང་མ་གི་ཏ༔ Asafoetida, turmeric, ginger,
དོམ་མཁྲིས་རྒྱ་མཚལ་ཨ་རུ་ར༔ Bear bile, cinnabar, arura,
འབྲི་རྟ་ས་འཛིན་ཨ་ཝ་འབུ་སུ་ཧཾ༔ Female musk deer, Smilax glabra, Awa Abusu,
མ་ཐང་མཆིན་བུ་སྟབ་སེང་དང་༔ Mathang, Qingke, Acorus calamus,
སྲོལ་གང་ཟེར།་སྲོ་ལོ་གངས་ཐིག་ཨ་བྱག་རྡོ་རྒྱལ་བཞི༔ Acorus calamus, camphor, Awei stone,
གྲུ་བཞི་ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་སྦྱར༔ Mix with square sugar, brown sugar, and honey,
མགོ་ཆག་ཀླད་རལ་རྩ་ཆད་མཐུད༔ Connects broken heads, damaged brains, and severed vessels,
མགོ་བོའི་ཆག་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་མཆོ A wonderful medicine that eliminates all head injuries.

--------------------------------------------------------------------------------

ག༔ བདུད་རྩི་ཉིད་དང་མཚུངས་པའོ༔ མགོ་བཅོས་མན་ངག་སྙིང་ཐིག་ཡིན༔ མགོ་བཅོས་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ༔
༄། །ཚ་གྲང་བརྟག་ཐབས་ཉི་ཟླའི་སྒྲོན་མའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པ།
༁ྃ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ལ་ན་མོ༔ ་བླ་མ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནད་རིགས་ཀུན་གྱི་བརྟག་ཐབས་བསྟན༔ སྦ་ལ་ཉི་མའི་སྒྲོན་མ་བྲི༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འགོད་ནས་ནི༔ སྐད་ཅིག་ཡེངས་མེད་དྲན་རིག་བརྟན༔ མ་ཡེངས་
46-15-17b
རྩེ་གཅིག་ངང་དུ་ནི༔ བློ་སེམས་སྒྲིམ་སྟེ་བརྟག་པར་བྱ༔ ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚ་གྲང་གཉིས་སུ་འདུས༔ ཚ་ཞིང་ན་ལ་གཟེར་བ་དང་༔ ཆུ་མདོག་དམར་སེར་རླངས་པ་ཆེ༔ རྩ་ནི་ཕྲ་གྲིམ་མགྱོགས་པར་འཕར༔ དེ་ནི་ནད་རིགས་ཚ་བའི་རྟགས༔ གྲང་ཞིང་འཁྱགས་ལ་ན་བ་དང་༔ ཆུ་མདོག་དཀར་སྔོ་རླངས་པ་ཆུང་༔ རྩ་ནི་ཞན་བྱིང་ཕྲ་གུད་དལ༔ དེ་ནི་ནད་རིགས་གྲང་བ་ཡིན༔ ཚ་གྲང་མ་ནོར་སོ་སོར་རྟོགས༔ རང་རང་གཉེན་པོ་བརྟེན་པར་གཅེས༔ ཚ་གྲང་བརྟག་ཐབས་ཉི་ཟླའི་སྒྲོན་མའོ༔ ཚ་གྲང་བརྟག་ཐབས་ཉི་ཟླའི་སྒྲོན་མའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ༔
༄། །ཚ་གྲང་འཁྲུག་གསུམ་བཅོས་པའི་བདུད་རྩི་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པ།
༁ྃ༔ དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ད་ནི་ཚ་བའི་ནད་ཀྱི་བཅོས་ཐབས་བསྟན༔ ཚད་པའི་ནད་ལ་བསིལ་སྨན་ཏེ༔ གྲང་བའི་ནད་ལ་དྲོད་སྨན་བརྟེན༔ ཚ་གྲང་འཐབས་ན་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པའོ༔ འདུ་བ་འཁྲུགས་ན་གང་མཐོ་མནན༔ ཚད་ནད་ཐམས་ཅད་མེ་ཡི་ཁམས༔ གྲང་ནད་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་ཁམས༔ འདུ་བ་འཁྲུགས་པ་མེ་ཆུ་འཐབས༔ ག་པུར་གི་ཧང་ཙནྡན་དང་༔ གུ་གུལ་གླ་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ༔ ཚ་བ་སེལ་བའི་སྨན་སྡེ་ཡིན༔ སེ་འབྲུ་ད་ལི་ཕོ་བ་རིས༔ པི་ལིང་སྒ་དམར་རྣམ་པ་ལྔ༔ གྲང་བ་སེལ་བའི་སྨན་སྡེ་ཡིན༔ འབྲས་བུ་གསུམ་གྱིས་འདུ་བ་
46-15-18a
ཆ་སྙོམས་སེལ༔ ནད་དང་སྨན་གཉིས་དེ་ལྟར་སྤྲད༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་མ་སེལ་ན༔ ཚེ་ཚད་ཡིན་པས་ཚོགས་གསག་བསྐུལ༔ ཚ་གྲང་འཁྲུག་གསུམ་བཅོས་པའོ༔ ཚ་གྲང་འཁྲུག་གསུམ་བཅོས་པའི་བདུད་རྩི་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ༔
༄། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པ།
༁ྃ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལ་ན་མོ༔ ་དཔལ་མགོན་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྨན་དང་སྔགས་གཉིས་གསེར་སྲང་རེའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད། སློབ་དཔོན་པདྨས་གསུངས། ཁྱི་དུག་འདྲེ་ནད་བཅོས་པའི་ཐབས༔ ཁྱི་སྨྱོན་གྱིས་རྨུགས་པའི་ཞག་གཅིག་ནས༔ འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་བསྡུས་ཐང་གཏང་༔ ཁྱུང་ལྔ་སྟོང་ཟིལ་ཁྱི་ལྕེ་དང་༔ ཁྱི་དུག་ཕྱེ་མ་ཁོང་དུ་གཏང་༔ ཁྱི་དུག་གིས་ཟིན་འདྲེ་ནད་སེལ༔ དེ་རྗེས་ཟ་ཡིག་འདི་ལྟར་ཟ༔ ཨོཾ་ཧབ་ཧྲིལ༔ སྔ་དྲོ་ཟ༔ ཧྲིལ་ཧབ་ཨོཾ༔ ཕྱི་དྲོ་ཟ༔ རྒྱ་སྣག་གིས་བྲི༔ ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་གནས་བྱེད༔ སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་བཟླ༔ སྲུང་བ་

【现代汉语翻译】
这与甘露无别。是头部治疗的窍诀精华。头部治疗篇，第四十八章。
༄། །寒热辨别法，如日月之灯篇，第四十九章。
༁ྃ༔ 嘛哈咕噜 拿摩 (藏文)！顶礼大上师！讲述一切疾病的辨别方法。书写斯巴拉（藏文：སྦ་ལ་）如太阳之灯。安坐于舒适的坐垫上，瞬间不散乱，稳固觉知。不散乱，一心一意地，集中智慧和心意进行辨别。所有疾病都归纳为寒热两种。发热且疼痛，尿液颜色红黄，蒸汽大，脉搏细而紧，跳动快，这是热性疾病的征兆。发冷且感觉寒冷，尿液颜色白蓝，蒸汽小，脉搏微弱、沉伏、细微、缓慢，这是寒性疾病的征兆。准确辨别寒热，珍惜依赖各自的对治方法。寒热辨别法，如日月之灯。寒热辨别法，如日月之灯篇，第四十九章。
༁ྃ༔ 顶礼持明者！现在讲述治疗热病的办法。热病使用凉性药物，寒病依赖温性药物。寒热相争则使用寒温调和的药物。如果紊乱，则压制高者。所有热病都属于火的性质，所有寒病都属于水的性质。紊乱是水火相争。樟脑、冰片、檀香，以及古古甲香、麝香这五种，是消除热的药物组合。石榴子、豆蔻、诃子、荜茇、姜黄这五种，是消除寒的药物组合。三种果实能调和紊乱。疾病和药物要这样配合。如果这样做还不能消除，那就是寿命已尽，要劝人积聚资粮。这是治疗寒热紊乱的方法。治疗寒热紊乱的甘露，方便智慧日月合修篇，第五十章。
༄། །大黑天（藏文：ནག་པོ་ཆེན་པོ）药物配方篇，第五十一章。
༁ྃ༔ 舍利 嘛哈 嘎拉 拿摩 (藏文)！顶礼吉祥大黑天！药物和咒语都有黄金般的价值。莲花生大师所说。治疗犬毒和邪魔病的方法：被疯狗咬伤后，一天内服用三种果实的合煎汤。服用五种空行母精华、狗舌和犬毒粉末。消除犬毒引起的邪魔病。之后这样吃“匝”字：嗡 哈布 舍利 (藏文：ཨོཾ་ཧབ་ཧྲིལ།)，早上吃；舍利 哈布 嗡 (藏文：ཧྲིལ་ཧབ་ཨོཾ།)，晚上吃。用墨水书写，用《缘起咒》加持，念诵心咒 班杂 咕噜。

【English Translation】
This is no different from nectar. It is the pith instruction essence of head treatment. Head Treatment Chapter, Forty-eighth.
༄། །The method of diagnosing hot and cold, the chapter of the Lamp of the Sun and Moon, Forty-ninth.
༁ྃ༔ Maha Guru Namo! Homage to the Great Master! Explaining the methods of diagnosing all kinds of diseases. Write 'Sbala' (藏文：སྦ་ལ་) as the Lamp of the Sun. Sit on a comfortable cushion, without distraction for a moment, stabilize awareness. Without distraction, with one-pointedness, concentrate wisdom and mind to diagnose. All diseases are summarized into two: hot and cold. If there is fever and pain, the urine is red-yellow, the steam is large, the pulse is thin and tight, and beats fast, these are the signs of hot diseases. If there is cold and feeling of cold, the urine is white-blue, the steam is small, the pulse is weak, submerged, thin, and slow, these are the signs of cold diseases. Accurately distinguish between hot and cold, cherish relying on their respective antidotes. The method of diagnosing hot and cold, like the Lamp of the Sun and Moon. The method of diagnosing hot and cold, the chapter of the Lamp of the Sun and Moon, Forty-ninth.
༁ྃ༔ Homage to the Vidyadharas! Now explaining the method of treating fever. For fever, use cooling medicine; for cold, rely on warming medicine. If hot and cold are in conflict, use medicine that balances both. If there is imbalance, suppress the higher one. All hot diseases belong to the nature of fire, all cold diseases belong to the nature of water. Imbalance is the conflict between fire and water. Camphor, borneol, sandalwood, as well as guggul, musk, these five are the medicinal combination for eliminating heat. Pomegranate seeds, cardamom, haritaki, long pepper, ginger, these five are the medicinal combination for eliminating cold. Three fruits can balance imbalance. Disease and medicine should be combined in this way. If it still cannot be eliminated, it means that life is exhausted, and one should be encouraged to accumulate merit. This is the method of treating hot and cold imbalance. The nectar for treating hot and cold imbalance, the chapter of the Union of Skillful Means and Wisdom, the Sun and Moon, Fiftieth.
༄། །The chapter on the Great Black One's (藏文：ནག་པོ་ཆེན་པོ) medicinal formulation, Fifty-first.
༁ྃ༔ Shri Maha Kala Namo! Homage to Glorious Great Black One! Both medicine and mantra have the value of gold. Spoken by Guru Padmasambhava. The method of treating dog poison and demonic diseases: If bitten by a mad dog, within one day, give a decoction of the combination of three fruits. Administer the essence of five dakinis, dog tongue, and dog poison powder. Eliminate the demonic disease caused by dog poison. After that, eat the syllable 'Dza' like this: Om Hab Hril (藏文：ཨོཾ་ཧབ་ཧྲིལ།), eat in the morning; Hril Hab Om (藏文：ཧྲིལ་ཧབ་ཨོཾ།), eat in the evening. Write with ink, consecrate with the 'Ye Dharma' verse, recite the heart mantra Vajra Guru.

--------------------------------------------------------------------------------

རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་འདོན༔ འཐབ་མོ་ཡུགས་སའི་གྲིབ་ལ་འཛེམ༔ སྤྱང་ཐོད་དགུ་དང་འོ་དོད་འབོད༔ རྟ་རྒྱུག་ཆུ་བཀལ་འགྲོ་འདུག་སྤང་༔ ཚེ་དབང་ཞུ་ལ་ཚེ་ཆོག་འདོན༔ སྨན་དང་ཟ་ཡིག་ཟླ་གསུམ་བརྟེན༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཡང་ན་སྔགས་ནི་འདི་ལྟར་བྱ༔ རང་ཉིད་ཨ་ཙ་ར་བསྒོམ༔ 
46-15-18b
ཨོཾ་ཨག་སོད༔ ཨིག་སོད༔ གུ་གུ་རཱ་ཙ་སོད༔ མེ་དབལ་སོད༔ ཆུ་དབལ་སོད༔ རླུང་ཐོག་སོད༔ ཉི་མའི་ཟེར་སོད༔ ཟླ་བའི་འོད་སོད༔ སྐར་མའི་མདངས་སོད༔ ཞི་ཞི་སྭཱ་ཧཱ༔ ནམ་མཁའ་སྤང་བའི་ཆུ་གཙང་ལ༔ བཟླས་པས་འཐུང་ན་ཁྱི་དུག་གི༔ སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཡང་གཅིག་ལ༔ སྨྱོ་བར་གྱུར་ན་སྔགས་འདི་བཟླ༔ ཨོཾ་མེ་བུ་རཾ༔ ཆུ་བུ་རཾ༔ རཾ་རཾ་པ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྕེ་ཡར་མ་ཡར་མ་སོད༔ དྷིར་མ་དྷིར་མ་སོད༔ རྒྱ་ཆུར་ཆར་བུར་ཟུང་ཞིག༔ ཡང་གཅིག་ལ༔ ཨོཾ་གི་ཨཱ་ནན༔ མུ་ལ་ཀུ་ཤ༔ བྲག་དམར་རྐུ་གཅིག༔ མོ་ལམ་ནན༔ བྷམ་མ་དྷེ་བ་བི་ཙུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ནད་ཚབས་ཆེ་བར་གྱུར་ན་ཁྲི་ཚོ་གཅིག༔ འབྲིང་ན་སྟོང་ཚོ་གཅིག༔ ཆུང་ན་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་སྔགས་སོ༔ ཐེ་ཚོམ་མེད༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་བདུད་རྩི་འོ༔ ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ༔
༄། །ལུང་བསྟན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ལ་ན་མོ༔ སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་ཐ་མའི་དུས༔ པད་འབྱུང་ཕོ་ཉ་གཏེར་སྟོན་བདེ་ཆེན་གླིང་༔ འདམ་སྐྱེས་པདྨ་ལྟ་བུར་འབྱུང་བར་འགྱུར༔ དེ་འདྲའི་ཉེ་དུ་ཐམས་ཅད་དགྲ་རུ་ལང་༔ ཡོན་ཏན་མཁན་གྱིས་ཆགས་སྡང་གསོག༔ བདུད་རིགས་འགའ་རེས་ལོག་ལྟ་བྱེད༔ དེ་དུས་སྐལ་ལྡན་འགའ་ཡང་
46-15-19a
འབྱུང་༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་གྱིས་ཆོས་ལ་སྤྱོད༔ དམ་ཚིག་ཅན་ལ་དག་སྣང་འཆར༔ བསོད་ནམས་ཅན་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སྐལ་མེད་མང་པོ་ཆོས་སྐལ་ཆད༔ དམ་ཚིག་ཆག་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ༔ སྐལ་ལྡན་འགའ་ལ་དག་སྣང་འཆར༔ གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་སྤྱོད༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་སྒྲུབ༔ དེ་འདྲ་པད་འབྱུང་རྗེས་སུ་འབྲང་༔ མ་འོངས་ལུང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན༔ ལུང་བསྟན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ༔
༄། །སྐྱེས་རབས་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་བཻ་ཌཱུཪྻ་ལ་ན་མོ༔ རིག་འཛིན་པདྨའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་འབྱུང་༔ ཁ་རག་ཕྱོགས་ནས་པདྨའི་སྙིང་ཐིག་འདོན༔ སྦས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་འདོན༔ གབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐལ་ལྡན་ཆོས་ལ་འགོད༔ གསང་བའི་ངང་ནས་འགྲོ་དྲུག་བདེ་ལ་འགོད༔ མུན་པའི་གླིང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན༔ འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔ དེ་དུས་ཆོས་བདག་གྲུབ་ཐོབ་འགའ་ཡང་འབྱུང་༔ ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཐུགས་རྒྱུད་ནས༔ གཞོན་ནུ་གུ་རུ་བདེ་མཆོག་ཅེས་

【现代汉语翻译】
念诵《金刚摧破仪轨》，避讳战事寡妇的阴影，呼喊九个豺狼头颅，停止赛马、引水、行走，祈求长寿灌顶，念诵长寿仪轨，依靠药物和食物三个月，这样做必定能消除灾难，毫无疑问。或者这样念诵咒语：观想自己为阿阇梨。
嗡 阿梭（藏文），aksod（梵文天城体），aksod（梵文罗马拟音），灭！ 益梭（藏文），iksod（梵文天城体），iksod（梵文罗马拟音），灭！ 咕咕啦匝梭（藏文），gugura tsa sod（梵文天城体），gugura tsa sod（梵文罗马拟音），灭！ 梅瓦梭（藏文），medbal sod（梵文天城体），medbal sod（梵文罗马拟音），灭！ 丘瓦梭（藏文），chubal sod（梵文天城体），chubal sod（梵文罗马拟音），灭！ 隆托梭（藏文），rlung thog sod（梵文天城体），rlung thog sod（梵文罗马拟音），灭！ 尼玛贼梭（藏文），nyima'i zer sod（梵文天城体），nyima'i zer sod（梵文罗马拟音），灭！ 达瓦沃梭（藏文），zlaba'i 'od sod（梵文天城体），zlaba'i 'od sod（梵文罗马拟音），灭！ 嘎玛当梭（藏文），skar ma'i mdangs sod（梵文天城体），skar ma'i mdangs sod（梵文罗马拟音），灭！ 息息 梭哈（藏文），zhi zhi svāhā（梵文天城体），zhi zhi svāhā（梵文罗马拟音），息息 梭哈！ 如果在清净的虚空水中念诵此咒，饮用后必定能消除狗毒的痛苦，毫无疑问。还有一种方法：如果发疯，就念诵这个咒语：嗡 梅布让（藏文），om me bu ram（梵文天城体），om me bu ram（梵文罗马拟音），嗡 火儿子！ 丘布让（藏文），chu bu ram（梵文天城体），chu bu ram（梵文罗马拟音），水儿子！ 让让巴耶 梭哈（藏文），ram ram pa ye svāhā（梵文天城体），ram ram pa ye svāhā（梵文罗马拟音），让让巴耶 梭哈！ 杰亚玛亚玛梭（藏文），lce yar ma yar ma sod（梵文天城体），lce yar ma yar ma sod（梵文罗马拟音），舌向上，向上，灭！ 提玛提玛梭（藏文），dhir ma dhir ma sod（梵文天城体），dhir ma dhir ma sod（梵文罗马拟音），坚定，坚定，灭！ 让雨水像大雨一样倾泻而下！ 还有一种方法：嗡 杰阿南（藏文），om gi ā nan（梵文天城体），om gi ā nan（梵文罗马拟音），嗡 杰阿南！ 穆拉库夏（藏文），mu la ku sha（梵文天城体），mu la ku sha（梵文罗马拟音），穆拉库夏！ 扎玛库吉（藏文），brag dmar rku gcig（梵文天城体），brag dmar rku gcig（梵文罗马拟音），红色岩石偷一个！ 摩兰南（藏文），mo lam nan（梵文天城体），mo lam nan（梵文罗马拟音），摩兰南！ 班玛提瓦比楚 吽 吽 啪 啪 梭哈（藏文），bham ma dhe ba bi tsu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（梵文天城体），bham ma dhe ba bi tsu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā（梵文罗马拟音），班玛提瓦比楚 吽 吽 啪 啪 梭哈！ 如果病情严重，念诵十万遍；中等程度，念诵一万遍；轻微程度，念诵一百零一遍。毫无疑问，这是玛哈嘎拉（Mahākāla，大黑天）的甘露，这是大黑天的药物配方，第五十一章。
预言品，第五十二章
嗡！ 顶礼咕噜 莲花生（Guru Mtsho skyes rdo rje，莲花生大师）！ 五浊恶世的末期，莲师的使者，名为德钦林巴（bDe chen gling，大乐洲）的伏藏师，将如莲花般出现。像他这样的亲属都会变成敌人，有学问的人会积累贪嗔，一些魔类会产生邪见。那时也会出现一些有缘之人，有业缘的人会修行佛法，有誓言的人会显现清净的景象，有福报的人会获得成就，许多没有福报的人会失去修法的机会，违背誓言的人会堕入地狱，一些有缘之人会显现清净的景象，修持密宗大乘佛法，成就殊胜的金刚乘。像这样追随莲花生大师，这是对未来的预言。预言品，第五十二章。
本生传预言品，第五十三章
嗡！ 顶礼咕噜 毗琉璃（Guru Baiḍūrya，咕噜 毗琉璃）！ 莲花生上师的心子，从西南方会出现德钦林巴（bDe chen gling pa，大乐洲），从卡拉（kha rag）方向取出莲花心滴，以隐秘的方式取出佛法的伏藏，以隐藏的方式引导有缘之人修持佛法，在秘密的状态中引导六道众生获得安乐，如同黑暗的洲土升起太阳，消除六道众生的痛苦。那时也会出现一些持教者和成就者，从法身金刚持（chos sku rdo rje 'chang，金刚总持）的心意中，化现为青年咕噜 德钦（zhon nu gu ru bde mchog，青年古汝 德钦）。

【English Translation】
Recite the 'Vajra Vidarana' (rdo rje rnam 'joms) ritual, avoid the shadow of war widows, invoke nine jackal skulls, abandon horse racing, water diversion, and aimless wandering. Request the longevity empowerment, perform the longevity ritual, and rely on medicine and food for three months. By doing so, there is no doubt that calamities will be averted. Alternatively, recite this mantra: Visualize yourself as an Acarya (a tsa ra).
Om Aksod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Iksod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Gugura tsa sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Medbal sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Chubal sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Rlung thog sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Nyima'i zer sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Zlaba'i 'od sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Skar ma'i mdangs sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，灭！), Zhi zhi svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，息息 梭哈！). If you recite this mantra into pure sky water and drink it, there is no doubt that the suffering of dog poisoning will be eliminated. Another method: If one becomes insane, recite this mantra: Om Me bu ram (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 火儿子！), Chu bu ram (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，水儿子！), Ram ram pa ye svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让让巴耶 梭哈！). Lce yar ma yar ma sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，舌向上，向上，灭！), Dhir ma dhir ma sod (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，坚定，坚定，灭！). Let the rain pour down like a heavy storm! Another method: Om Gi ā nan (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 杰阿南！), Mu la ku sha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，穆拉库夏！), Brag dmar rku gcig (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，红色岩石偷一个！), Mo lam nan (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摩兰南！), Bham ma dhe ba bi tsu hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，班玛提瓦比楚 吽 吽 啪 啪 梭哈！). If the illness is severe, recite one hundred thousand times; if it is moderate, recite ten thousand times; if it is mild, recite one hundred and one times. There is no doubt, this is the nectar of Mahākāla (大黑天), this is the fifty-first chapter of the great black one's medicinal preparation.
Chapter Fifty-Two: Prophecy
Om! Homage to Guru Padmasambhava (莲花生大师)! In the final age of the five degenerations, the messenger of Padmasambhava, a treasure revealer named Dechen Lingpa (大乐洲), will appear like a lotus. Relatives like him will become enemies, and the learned will accumulate attachment and aversion. Some demons will develop wrong views. At that time, some fortunate ones will appear, those with karmic connections will practice the Dharma, those with vows will have pure visions, and those with merit will receive accomplishments. Many without merit will lose the opportunity to practice the Dharma, and those who break their vows will go to hell. Some fortunate ones will have pure visions and practice the secret mantra Mahayana Dharma, accomplishing the supreme Vajrayana. Like this, follow Padmasambhava, this is a prophecy of the future. Chapter Fifty-Two: Prophecy.
Chapter Fifty-Three: Prophecy of the Jataka Tales
Om! Homage to Guru Vairochana (咕噜 毗琉璃)! The heart son of the Vidyadhara Padmasambhava, Dechen Lingpa (大乐洲) will appear from the southwest. From the direction of Kharag (kha rag), he will extract the Heart Drop of Padma. In a hidden manner, he will extract the treasures of the Dharma. In a concealed manner, he will guide the fortunate to practice the Dharma. In a secret state, he will lead the six realms to happiness. Like the sun rising in a dark land, he will eliminate the suffering of the six realms of sentient beings. At that time, some Dharma protectors and accomplished beings will also appear. From the mindstream of the Dharmakaya Vajradhara (金刚总持), the youth Guru Dechen (青年古汝 德钦) will emanate.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱ་དང་༔ བནྡྷེ་ཤྲཱི་ཝཱ་ན་ཛྙཱ་ན་དང་༔ གྲ་ཚགས་གུ་རུ་མངྒ་ལཾ༔ ཆོས་བདག་མ་ནོར་རིགས་ཀྱི་བུ༔ སྐྱེས་རབས་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ༔
༄། །མ་འོངས་པ་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པ།
༁ྃ༔ གུ་རུ་
46-15-19b
པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་ན་མོ༔ གུ་རུ་པདྨས་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དུས་ངན་བཞི་བཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ རབ་བྱུང་མང་པོས་བཙུན་མ་སྤྱད༔ དེ་ནི་པད་འབྱུང་ཆ་ལུགས་ཟེར༔ ང་ཡི་གཏེར་སྟོན་ཡིན་ནོ་སྨྲ༔ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་བཤིག༔ དེ་དུས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་འཁྲུགས༔ ནམ་མཁར་ལྷོ་བུར་དམར་པོ་འཁྲིགས༔ གཟའ་གཟེར་རྡེག་འཆོམས་ཐོག་སེར་འབེབ༔ ལན་རེ་ཉི་མའི་བསྐལ་པ་དར༔ ཤི་འདྲེ་གསོན་འདྲེ་དམ་སྲི་དར༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ ་ས་འགོའི་ནད་དང་གླང་ཐབས་ལ་སོགས་པ། གློ་ཧོན་ས་གཟེར་ལ་སོགས་འབྱུང་བའོ། །གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་བདུན་དྲུག་གིས༔ ཕོ་མོ་མང་པོ་ཧུར་ཐུམས་འཆི༔ བཙའ་སད་སེར་གསུམ་མུ་གེ་འབྱུང་༔ དེ་དུས་སྐྱེ་འགྲོ་སྙིང་རེ་རྗེ༔ ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་ཨ་ཙ་མ༔ དེ་དུས་པད་འབྱུང་ཐུགས་རྗེ་མྱུར༔ མ་འོངས་པ་ལུང་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ༔
༄། །ཞལ་ཆེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པ།
༁ྃ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ན་མོ༔ ཆོས་ལུགས་མདོ་སྔགས་གཉིས་སུ་གྱིས༔ ་བཀའ་མ་དང་གཏེར་མ་གཉིས་སུ་གྱིས། སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་ཟློས༔ གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་ཀློགས༔ ་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་གཏེར་མ། རིམ་གྲོ་པདྨ་བཀའ་ཐང་གྱིས༔ ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་གསུང་དུ་འདུག་པ་འོ། །ཡི་དམ་གུ་རུ་ཞི་དྲག་
46-15-20a
བསྟེན༔ ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས། བླ་མ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་བསྟེན༔ ་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་གཙང་མ། ཉམས་ལེན་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་སྐྱོངས༔ ་རང་སེམས་ལ་བལྟ། འཆི་ཆོས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་གྱིས༔ ་ཀརྨ་གླིང་པ། རྐྱེན་ཟློག་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་གྱིས༔ ་གུ་རུ་ཆོས་དབང་ལུགས། སྲུང་འཁོར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་གྱིས༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་གསོལ་བ་ཐོབས༔ ་དད་གུས་རྩེ་གཅིག་གིས་གསོལ་འདེབས། དེ་རྗེས་རང་སེམས་གཅེར་གྱིས་ལྟོས༔ ་ཆོས་སྐུ་སྟོང་ཉིད་ལྟོས། དགེ་བ་སྒྲུབས་ལ་སྡིག་པ་སྤོངས༔ ་དགེ་བ་གང་འཕེལ་དང་སྡིག་པ་འཛེམ་པ་གལ་ཆེའོ། །དུས་རྒྱུན་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོངས༔ ་ཞི་ཁྲོའི་ལམ་ཟབ་སོགས་ལ་འབད། ཞལ་ཆེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ༔ ༁ྃ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་བཀའ་བསྩལ་པ༔ གསོ་རིག་བདུད་རྩི་བུམ་པ་འདི་ནི༔ བཀའ་གཏེར་གྱི་གསོ་རིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ཐིག༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་མན་ངག༔ འདི་ཉིད་ཁ་རག་གི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཚེ་ལོ་བཞི་བཅུ་

【现代汉语翻译】
'Bya Dang', 'Bande Shri Wana Jñana Dang', 'Dratsak Guru Mangalam', Dharma Lord Manor Rik's Son, the fifty-third chapter, which prophesied the life story.
The fifty-fourth chapter, which prophesied the future.
Guru Padmasambhava, to you I bow! Guru Padmasambhava spoke to Yeshe Tsogyal:
'Emaho! In the evil time of forty conflicts, many monks will engage in sexual misconduct with nuns. They will say, 'This is the appearance of Padmasambhava.' They will claim to be my treasure revealers. They will destroy the teachings of Shakyamuni. At that time, Mamo and Dakini will be in turmoil. Red meteors will gather in the sky. Planetary disturbances, hail, and lightning will strike. Sometimes the sun's kalpa will rise. Corpse-demons, living-demons, and Dam-si will flourish. Human diseases and livestock diseases will rage like the wind. Diseases of the earth's surface, diseases of the Gland Thap, and so on. Lung Hon, earth ailments, and so on will arise. Three types of epidemics, seven types of fevers, and six types of ailments will cause many men and women to die suddenly. Famine will occur due to frost, hail, and drought. At that time, sentient beings will be pitiable. Alas, alas, how sad! At that time, Padmasambhava's compassion will be swift.' The fifty-fourth chapter, which prophesied the future.
The fifty-fifth chapter, the chapter of last words.
Padma Thotreng Tsal, to you I bow! Divide the Dharma into Sutra and Tantra. Divide it into Kama and Terma. Recite the essence, Vajra Guru. Recite the 'Seven Chapter Prayer'. Practice the treasure of Rigdzin Godem. Perform the ritual of 'Padma Kathang'. It is said to be the words of Orgyen Lingpa. Rely on the Yidam Guru, peaceful and wrathful. Rely on the Lama who embodies pure morality. Maintain pure vows and commitments. Cultivate the realization of your own mind as Dharmakaya. Perform the 'Hundred Lineage Death Ritual'. A Karma Lingpa practice. Perform the 'Eight Heruka's practice to avert obstacles'. A Guru Chöwang practice. Create a protective circle of weapons. To Guru Padmasambhava, pray from the depths of your heart. Pray with unwavering faith and devotion. Then, look nakedly at your own mind. Look at the Dharmakaya, emptiness. Accumulate merit and abandon negativity. It is important to increase virtue and avoid sin. Constantly cultivate the Guru Yoga. Strive on the path of peace and wrath, etc. The fifty-fifth chapter, the chapter of last words.
'Emaho! The master Padmasambhava spoke to Yeshe Tsogyal: This nectar vase of healing is the essence of all Kama and Terma healing practices. It is the instruction of the master Padmasambhava. I will bury this as a treasure in the southern part of Kharag. In the final period of the five hundred years, when the lifespan is forty.'

【English Translation】
'Bya Dang', 'Bande Shri Wana Jñana Dang', 'Dratsak Guru Mangalam', Dharma Lord Manor Rik's Son, the fifty-third chapter, which prophesied the life story.
The fifty-fourth chapter, which prophesied the future.
Guru Padmasambhava, to you I bow! Guru Padmasambhava spoke to Yeshe Tsogyal:
'Emaho! In the evil time of forty conflicts, many monks will engage in sexual misconduct with nuns. They will say, 'This is the appearance of Padmasambhava.' They will claim to be my treasure revealers. They will destroy the teachings of Shakyamuni. At that time, Mamo and Dakini will be in turmoil. Red meteors will gather in the sky. Planetary disturbances, hail, and lightning will strike. Sometimes the sun's kalpa will rise. Corpse-demons, living-demons, and Dam-si will flourish. Human diseases and livestock diseases will rage like the wind. Diseases of the earth's surface, diseases of the Gland Thap, and so on. Lung Hon, earth ailments, and so on will arise. Three types of epidemics, seven types of fevers, and six types of ailments will cause many men and women to die suddenly. Famine will occur due to frost, hail, and drought. At that time, sentient beings will be pitiable. Alas, alas, how sad! At that time, Padmasambhava's compassion will be swift.' The fifty-fourth chapter, which prophesied the future.
The fifty-fifth chapter, the chapter of last words.
Padma Thotreng Tsal, to you I bow! Divide the Dharma into Sutra and Tantra. Divide it into Kama and Terma. Recite the essence, Vajra Guru. Recite the 'Seven Chapter Prayer'. Practice the treasure of Rigdzin Godem. Perform the ritual of 'Padma Kathang'. It is said to be the words of Orgyen Lingpa. Rely on the Yidam Guru, peaceful and wrathful. Rely on the Lama who embodies pure morality. Maintain pure vows and commitments. Cultivate the realization of your own mind as Dharmakaya. Perform the 'Hundred Lineage Death Ritual'. A Karma Lingpa practice. Perform the 'Eight Heruka's practice to avert obstacles'. A Guru Chöwang practice. Create a protective circle of weapons. To Guru Padmasambhava, pray from the depths of your heart. Pray with unwavering faith and devotion. Then, look nakedly at your own mind. Look at the Dharmakaya, emptiness. Accumulate merit and abandon negativity. It is important to increase virtue and avoid sin. Constantly cultivate the Guru Yoga. Strive on the path of peace and wrath, etc. The fifty-fifth chapter, the chapter of last words.
'Emaho! The master Padmasambhava spoke to Yeshe Tsogyal: This nectar vase of healing is the essence of all Kama and Terma healing practices. It is the instruction of the master Padmasambhava. I will bury this as a treasure in the southern part of Kharag. In the final period of the five hundred years, when the lifespan is forty.'

--------------------------------------------------------------------------------

ཁ་རལ་དུས༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ནས་འོངས་བའི་བུ༔ བདེ་ཆེན་གླིང་པ་དེ་ལ་གཏོད༔ འགྲོ་དོན་འབྱུང་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་དགུས་གྱིས༔ ཐུབ་པར་གྱིས་ཤིག་དྲེགས་
46-15-20b
པའི་ཚོགས༔ ཞེས་གསུངས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ་གཏད༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ བོད་ཤོག་ངོས་ལ་བོད་སྣག་གིས༔ དབུ་སྐྲས་མགྱོགས་པར་བྲིས་ནས་ནི༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བོད་ཟལ་མོ་སྒང་ལ་བྱོན་དུས༔ ཁ་རག་ཕྱོགས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས་ནས་འགྲོ་དོན་འབྱུང་བར་སྨོན་ལམ་བཏབ་བོ༔ པདྨའི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་བོད་ཤོག་གི༔ ཤོས་སེར་དཀྱུས་མཐོ་གང་ཡོད་པ་དེའི་ངོས་ནས་ཞལ་བཤུས་པའོ༔ འདི་ཡི་འགྲོ་དོན་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཁ་རག་ཕྱོགས་ནས་གདན་དྲངས་པ་འོ།། ཅད། དཧྱ༔། མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
当卡惹杜斯（Khra ral dus）之时，从西南方来的孩子，托付给德钦林巴（Bde chen gling pa），祈愿利益众生之事得以实现。交给护法神傲慢九部众（Dregs pa sde dgu）守护，请务必成办，傲慢众！’
如是，交付于智慧空行母（Ye shes mkha' 'gro）。智慧空行母措嘉（Mtsho rgyal）以藏纸为纸，藏墨为墨，用头发快速书写后，当莲花生大师（Gu ru pad+ma 'byung gnas）前往西藏扎莫岗（Bod zal mo sgang）时，在卡惹（Kha rag）方向埋藏为伏藏，并祈愿利益众生之事得以实现。
莲师（Pad+ma）的心之化身邬金德钦林巴（O rgyan bde chen gling pa）从藏纸上，抄写了那张黄色普通高一拃的纸上的内容。愿此之利益众生之事，教法广弘！萨玛雅（sa ma ya）。嘉嘉嘉（rgya rgya rgya）。阿底（aThi）。德钦林巴从卡惹方向迎请而来。恰（cad）。达雅（dahya）。吉祥（mangalam）。

【English Translation】
At the time of Kharadus, the child who comes from the southwest, entrust him to Dechen Lingpa (Bde chen gling pa), and pray that the benefit of sentient beings may be realized. Entrust it to the Dharma protector Proud Nine Classes (Dregs pa sde dgu) to guard, please be sure to accomplish it, Proud assembly!'
Thus, it was entrusted to the Wisdom Dakini (Ye shes mkha' 'gro). The Wisdom Dakini Tsogyal (Mtsho rgyal) used Tibetan paper as paper and Tibetan ink as ink, and wrote quickly with her hair. When Guru Padmasambhava (Gu ru pad+ma 'byung gnas) went to Tibet Zalmogang (Bod zal mo sgang), he buried it as a treasure in the direction of Khara (Kha rag), and prayed that the benefit of sentient beings would be realized.
Orgyen Dechen Lingpa (O rgyan bde chen gling pa), the mind incarnation of Padmasambhava (Pad+ma), copied the contents of that yellow, ordinary, hand-high paper from the Tibetan paper. May this benefit sentient beings and may the teachings flourish! Samaya (sa ma ya). Gya Gya Gya (rgya rgya rgya). Aati (aThi). Dechen Lingpa invited it from the direction of Khara. Cha (cad). Dahya (dahya). Auspicious (mangalam).

--------------------------------------------------------------------------------

